Êxodo 26

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 每塊要長十肘,寬一肘半;
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 帳幕的南面要做板二十塊。
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 要照着在山上指示你的樣式立起帳幕。
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.