Efésios 6

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 — ausente —
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行上帝的旨意。
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 此外,又拿着信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是上帝的道;
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 (我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 願平安、仁愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸與弟兄們!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.