1 Crônicas 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 大衛因怕基士的兒子掃羅,躲在洗革拉的時候,有勇士到他那裏幫助他打仗。
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人掃羅的族弟兄。
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子。還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 基遍人以實買雅(他在三十人中是勇士,管理他們),且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅,哈律弗人示法提雅,
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝、雅朔班,
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 迦得支派中有人到曠野的山寨投奔大衛,都是大能的勇士,能拿盾牌和槍的戰士。他們的面貌好像獅子,快跑如同山上的鹿。
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 第四彌施瑪拿,第五耶利米,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 第六亞太,第七以利業,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 第八約哈難,第九以利薩巴,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 第十耶利米,第十一末巴奈。
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 這都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 正月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裏。
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裏,願我們列祖的上帝察看責罰。」
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 那時上帝的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說:
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛,他們卻沒有幫助非利士人;因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級,歸降他的主人掃羅。」
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 這些人幫助大衛攻擊群賊;他們都是大能的勇士,且作軍長。
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如上帝的軍一樣。
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照着耶和華的話將掃羅的國位歸與大衛。他們的數目如下:
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人。
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 利未支派有四千六百人。
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 還有少年大能的勇士撒督,同着他的有族長二十二人。
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 以法蓮支派大能的勇士,在本族著名的有二萬零八百人。
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛作王。
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列人所當行的;他們族弟兄都聽從他們的命令。
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗、行伍整齊、不生二心的有五萬人。
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人。
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 以上都是能守行伍的戰士,他們都誠心來到希伯崙,要立大衛作以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來,因為以色列人甚是歡樂。
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.