1 Crônicas 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 大衛因怕基士的兒子掃羅,躲在洗革拉的時候,有勇士到他那裏幫助他打仗。
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人掃羅的族弟兄。
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子。還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 基遍人以實買雅(他在三十人中是勇士,管理他們),且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅,哈律弗人示法提雅,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝、雅朔班,
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 迦得支派中有人到曠野的山寨投奔大衛,都是大能的勇士,能拿盾牌和槍的戰士。他們的面貌好像獅子,快跑如同山上的鹿。
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 第四彌施瑪拿,第五耶利米,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 第六亞太,第七以利業,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 第八約哈難,第九以利薩巴,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 第十耶利米,第十一末巴奈。
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 這都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 正月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裏。
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裏,願我們列祖的上帝察看責罰。」
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 那時上帝的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說:
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛,他們卻沒有幫助非利士人;因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級,歸降他的主人掃羅。」
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 這些人幫助大衛攻擊群賊;他們都是大能的勇士,且作軍長。
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如上帝的軍一樣。
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照着耶和華的話將掃羅的國位歸與大衛。他們的數目如下:
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人。
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 利未支派有四千六百人。
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 還有少年大能的勇士撒督,同着他的有族長二十二人。
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 以法蓮支派大能的勇士,在本族著名的有二萬零八百人。
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛作王。
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列人所當行的;他們族弟兄都聽從他們的命令。
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗、行伍整齊、不生二心的有五萬人。
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人。
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 以上都是能守行伍的戰士,他們都誠心來到希伯崙,要立大衛作以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來,因為以色列人甚是歡樂。
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.