Romanos 6
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NTLH
1 Kufaŋgu terieŋgu-na i gbãa cira niɛ? I saaya i cor baa ãmbabalma‑i Diiloŋo duɔ ce hujarre yiɛ bɔi wɛi?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ma'i sĩ! Ii dii ŋaa i kuu a karnu i-naa nuɔ baa ãmbabalma‑i, i ce niɛ gbãa tiraa cor baa-ma?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Na saa suɔ wuɔ miɛ maŋ *baatiseŋ hiere a suur Yesu-Kirsa horre-na, kuu dii ŋaa i kuu baa-yo'i wɛi?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Iŋ daa *batɛmu‑i, kuu dii ŋaa i kuu baa *Kirsa‑i aa ba fuure-yiɛ baa-yo i To‑i Diiloŋo duɔ sire-yiɛ ŋaa uŋ siire fuɔ‑i dumaa baa u himma‑i i diɛ waa bãfɛliɛŋ-nu.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Na saa da, da kuɔ i kuu kulduɔŋgu baa Kirsa‑i, i ka bi sire sireduɔma baa-yo.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 — ausente —
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 — ausente —
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Da kuɔ i kuu baa Kirsa‑i, i suyaa wuɔ i ka sire waa baa-yo.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 I suyaa kerre wuɔ Kirsaŋ siire hel kuomba hɔlma-na, u siɛ tiraa ku; kuliiŋgu siɛ tiraa gbãa ce bĩŋkũŋgu yuɔ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Kirsa kuu i diei a kure ãmbabalma‑i gbula. Uŋ siire fiɛfiɛ‑i-na, u cãa Diiloŋo.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Kuuduɔŋgu yaa baa namaa bi fɛrɛ‑i: Na gbĩɛ na dii-ma na hɔmmu-na wuɔ na kuu a karnu na-naa nuɔ baa ãmbabalma‑i aa sire waa Yesu-Kirsa horre-na ta na cãa Diiloŋo.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Terieŋgu faŋgu-na, ãmbabalma saa saaya ma tiraa ta yaaŋga nɛi a ce na ta na ce kumaŋ dɔlaanuŋ-nɛi.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Baa na tiraa na nanna na fɛrɛ na hã ãmbabalma‑i ma ce-na kɔraaŋ namaa ta ma ce kuubabalaaŋgu baa-na. Ŋga naŋ kuu aa sire waa cicɛ̃lma fiɛfiɛ‑i-na, yaaŋ aa na hã Diiloŋo‑i baa na fɛrɛ u ce-na ãnfafammanciraaŋ namaa, tuɔ ce ãnfafamma baa-na.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Naŋ yaaŋ ãnjĩnamma‑i aa cu Hujarrentieŋo huoŋ-nu, ãmbabalma siɛ tiraa gbãa ce bĩŋkũŋgu nɛi.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Ŋga iŋ yaaŋ ãnjĩnamma‑i aa cu Hujarrentieŋo huoŋ-nu, i ka cor tiɛ ce ãmbabalma‑i wuɔ ãnjĩnamma sa tiraa ma ye dii i yuŋ-nu wɛi? Ma'i sĩ!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Na saa suɔ wuɔ da ŋ nanna ŋ fɛrɛ hã nɛliɛŋo ŋaa kɔriɛŋ nuɔ, a ta ŋ nu u nuŋgu‑i, ŋ ciɛ kutieŋo kɔriɛŋ nuɔ ninsoŋo wɛi? Ku gbãa waa ŋ naana ŋ fɛrɛ hã ãmbabalma, mafamma kã baa-ni kuliiŋ-nu. Ku gbãa bi waa ŋ naana ŋ fɛrɛ hã Diiloŋo ta ŋ nu u nuŋgu‑i; kufaŋgu kã baa-ni viisĩnniŋ.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ŋga yaaŋ i tiɛ jaal Diiloŋo‑i: Namaa namaŋ ãmbabalma naa ce-na kɔraaŋ namaa, na yaaŋ fiɛfiɛ‑i-na aa ta na nu Diiloŋo nuŋgu‑i baa huɔŋga diei, aa siɛ baŋ waaŋ mamaŋ baa-na.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Na hilaa ãmbabalma kɔrsĩnni-na a suur viisĩnniŋ-kɔrsĩnniŋ. Kuu dii ŋaa na hielaa na naŋga ãmbabalma cemma-na, na suurii kuuviiŋ-nu fiɛfiɛ‑i-na.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Na nelnulle gbĩɛ baa-na ku'i ciɛ mi biɛ nel daama‑i da mi tagaaya pigãaŋ-na. Dĩɛlũɔ‑i-na, naŋ ŋa naa nanna na fɛrɛ dumaa ŋaa kɔraaŋ namaa a hã ãmbabalma‑i ta na ce kakarkuoŋo‑i, a ji ce na pu baa Diiloŋo‑i, naanaŋ na fɛrɛ dumɛi fiɛfiɛ‑i-na na hã Diiloŋo‑i, na ta na ce kuuviiŋgu a waa nelfafaaŋ namaa.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ãmbabalmaŋ ŋa naa ta na yaaŋ-na huɔŋgu-na, na saa ta na yuure viisĩnniŋ-maama.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Naŋ taa na ce kumaŋ ku huɔŋgu-na, na daa bige‑i kuɔ? Ma sĩ nyuŋgo‑i-na ku da-na senserre kɛ? Maacemma famma temma kã baa nɛliɛŋo kuliiŋ-nu.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Ŋga fiɛfiɛ‑i-na, na kuraa ãmbabalma nammu-na ta na cãa Diiloŋo. Naŋ daa kumaŋ kuɔ, ku yaa daaku: Na ciluɔ faa a saanu baa Diiloŋ uŋ taaraŋ-yuɔ dumaa, aa na ka da cicɛ̃lma maŋ sa tĩɛŋ dede‑i.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Na saa da, ãmbabalma pã ma tieŋo‑i baa kuliiŋgu, a ne da da ŋ waa Itieŋo‑i Yesu-Kirsa horre-na, Diiloŋo hã-ni baa cicɛ̃lma maŋ sa tĩɛŋ dede‑i gbãŋgbãŋ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.