Hebreus 6

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Terieŋgu faŋgu-na, i ka cor Kirsa hũmelle dommaŋ-kalaŋo‑i a tiɛ kã ku yuŋ-terieŋ-nu. Kuu dii ŋaa dũŋgu tuole jĩɛna tĩ, i saaya i haaya-kuɔ. I siɛ gbãa tiɛ titirre nelduɔŋ daama‑i yinni maŋ joŋ wuɔ na nanna na cilɔbabalaŋo‑i aa na haa na naŋga‑i Diiloŋo-na. Mafamma waaŋ cor tĩ baa-na.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 *Batɛmu ba kũŋgu‑i baa a haa ŋ naŋga‑i nuɔmba yunni-na aa cãrã Diiloŋo‑i, ku waaŋ tĩ baa-na. Kuomba siremmaŋ-kũŋgu‑i baa Diiloŋ uŋ ka gɛr nuɔmba yuŋ-maama‑i dumaa, ku bi waaŋ tĩ baa-na.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 I ka yaŋ mafamma‑i dumaa aa Diiloŋ duɔ siɛ i kã yamma.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Nuɔmba maŋ daa Diiloŋo gbagbaama‑i, bamaŋ nalãa Dɔrwuoŋo papãmuŋgu‑i ne, bamaŋ daa *Diiloŋ-Yalle‑i,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 bamaŋ daa Diiloŋ-nelma fafaaŋgu‑i, bamaŋ nalãa bãaŋgu maŋ juɔŋ ku fɔ̃ŋgũɔ‑i ne
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 aa tiraa bir biɛ ba ãncɔlɔmma‑i cor baa-ma, molo cɛraa u gbãa tiraa hiel-ba kuɔ bir dii-ba hũmefafalle-na. Baŋ yaaŋ Diiloŋo‑i aa bir suur ba cilɔbabalaŋo-na, kuu dii ŋaa ba birii gbu Diiloŋ-Biɛŋo‑i *daaŋgu-na a hã nuɔmba ta ba nyɛ-yo.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Na saa da, diiloŋ duɔ tuɔ dãa fafamma, suoŋgu maŋ da ku ta ku ce dĩmma‑i fafamma ku hã ku taamba‑i, ŋ da Diiloŋo firiinu u huɔŋga‑i baa suoŋgu faŋgu‑i.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ŋga da ku yaŋ aa ta ku pa huɔni baa jukɛ̃lŋo u kula, ku pigãaŋ wuɔ sofafaaŋgu sĩ, ku siɛ vaaya Diiloŋo ka waasa-kuɔ aa dãamu'i ka caa-ku.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Mi jɛ̃naaŋ namaa, iŋ feŋ i piiye dumandɛ‑i, i suyaa wuɔ namaaŋo‑i na biyaa hũmefafalle yaa‑i da na ka kor.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Diiloŋo saa balaŋ. Naŋ ciɛ maacemma maŋ hã-yo, ma siɛ gbãa karaanu-yuɔ. Naŋ kãyãŋ u baamba‑i dumaa, ku pigãaŋ wuɔ u maama dɔlnu-nɛi.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 I taara na hieroŋo‑i na vaa na fɛrɛ dumɛi fuɔ ku bãlma; ku yaa naŋ hĩŋ kumaŋ taaluŋgu‑i, na ka da-ku ku temma‑i.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Terieŋgu faŋgu-na, baa na dii yelma na fɛrɛŋ nuɔ. Diiloŋ uŋ pãa nuŋgu maŋ, bamaŋ haa ba naŋga yuɔ aa fɛ̃ ba hɔmmu‑i ta ba cie-ku, taa na ce ba temma.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Diiloŋ u naŋ pãa nuŋgu‑i baa *Abiramu‑i wuɔ hielaa u niele u fɛrɛŋ nuɔ wuɔ u ka ce-ma. Bĩŋkũŋgu si dii kumaŋ maaraa Diiloŋo‑i u duɔ hiel u niele‑i kuɔ, ku'i ciɛ wuɔ hiel u niele‑i u fɛrɛŋ nuɔ
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 aa naa cira: «Coima saa fa, mi ka silaa ce baa-ni aa hã-ni huoŋgu bɔi.»
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abiramu wuɔ bi fɛ̃ u huɔŋga‑i tĩɛna. Uŋ fĩɛ u huɔŋga‑i tĩɛna tuɔ cie dumaaŋo-na, Diiloŋ uŋ pãa nuŋgu maŋ baa-yo, wuɔ bi ce-ku hã-yo.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Moloŋ duɔ waŋ nelma aa tuɔ taara na suɔ wuɔ ninsoŋo, ŋ da u hielaa u niele‑i bĩŋkũŋgu maŋ maaraa fuɔ fɛrɛ‑i.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Diiloŋ uŋ pãa nuŋgu‑i baa bamaŋ, uŋ taaraŋ ba suɔ wuɔ ninsoŋo, kɛrɛ u siɛ ji bir baa huoŋ-ãndaaŋgu, ku'i ciɛ u hiel u niele‑i u fɛrɛŋ nuɔ a haa nupãlle-na.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Nelma hãi maaŋ daama-na, Diiloŋo siɛ gbãa bir baa huoŋ-ãndaaŋgu. Uŋ pãa nuŋgu‑i aa hiel u niele‑i u fɛrɛŋ nuɔ, u siɛ gbãa ni u saa ce-ma. Terieŋgu faŋgu-na, miɛ maŋ gbaraa ji cĩŋ Diiloŋo-na, uŋ'a u ka hã-ye kumaŋ, nel daama dii sirɛiŋa yiɛ bãmbãale i tiɛ hĩŋ ku taaluŋgu‑i.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Iŋ hĩŋ kumaŋ taaluŋgu‑i, ku yaa miɛ kɔlluŋ-gboruoŋgu‑i. I bilaaya ku yaa yiɛra Diiloŋ-hũmelle-na. Ku yaa ciɛ i suɔ wuɔ i ka ciɛl kompaŋga‑i suur Diilodubiloŋo-na.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yesu taa yaaŋga yiɛ suur kusuɔŋ-nu'i baa i yunniŋ-maama‑i. U yaa ciɛ *Diilojigãntaamba yuntieŋo‑i a waa ku maacemma-na hɔnniŋ joŋ Mɛlkisedɛki temma.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.