Apocalipse 13

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ku huoŋgu-na, miɛ mi ne da bĩŋwobalŋo naŋo hilaa dãmmaŋ-nuoraaŋgu-na. U waa baa yunni niehãi baa yiɛŋa cĩncieluo. Nyantuolbaa-ba waa yiɛŋ daaya-na hiere. Aa Diiloŋo tuosĩnniŋ-yirɛiŋa naa nyɛgɛ̃ŋ u yunni-na hiere.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Bĩŋwobalŋ daayo waa ŋaa kɛ̃lŋo, u gbeini waa ŋaa dãŋkilaaŋ-gbeini aa u nuŋgu waa ŋaa jara nuŋgu. Jũŋ wuɔ hã-yo himma‑i baa yuntesĩnni aa bi hã-yo fɔ̃ŋgɔ̃bãmbãale.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Baa naa posol bĩŋwuoŋ daa u yuŋgu naŋgu‑i babalaa, da ŋ ta ŋ ne-yo ŋaa u ka ku, ŋga pãaŋ daaku jo ji fɛ̃. Kuɔ ce nuɔmba‑i hiere gbɛrɛ, baa ta ba nyaanu-yuɔ ba ne-yo.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Jũŋ uŋ hãa bĩŋwuoŋ daayo‑i fɔ̃ŋgũɔ‑i, nuɔŋ baa doŋ ta ba dũuna ba jaal jũŋo‑i. Ba taa ba bi dũuna ba jaal bĩŋwuoŋo‑i aa ta ba piiye wuɔ: «Hai gbãa saa u fɛrɛ baa bĩŋwuoŋ daayo‑i? Hai gbãa yii baa-yo?»
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Baa hã bĩŋwuoŋo‑i hũmelle‑i wuɔ u kaal u fɛrɛ aa u tuora Diiloŋo‑i. Ba hãa-yo hũmelle‑i wuɔ u ce u bãaŋgu‑i caamba komuɔŋa hãi baa ba hãi.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Wuɔ doŋ tuɔ tuora Diiloŋo‑i, u bĩɛna u yerre‑i baa u dũŋgu yerre‑i ka cor baa bamaŋ dii u nelle-na hiere ba yirɛiŋa‑i.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Baa bi hãa-yo hũmelle‑i wuɔ u ce bɛrru baa Diiloŋ-baamba‑i. Kɛrɛ duɔ ce bɛrru‑i baa-ba, u ka yar-ba. Ba haa-yo dũnni‑i hiere ni yuŋ-nu, baa terni‑i hiere ni yuŋ-nu, baa nelma‑i hiere ma yuŋ-nu, baa nilɛiŋa‑i hiere a yuŋ-nu.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Da ma hel bamaŋ yirɛiŋa‑i nyɛgãaŋ cicɛ̃lmaŋ-sɛbɛ‑i-na dii miwaaŋo jĩnamma-na, nelbiliemba‑i hiere ba ka ta ba dũuna ba jaal-o. Cicɛ̃lmaŋ-sɛbɛ daayo‑i, baŋ kuɔ *Tũmbiloŋo maŋ, fuɔ wuoŋo‑i.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Umaŋ duɔ u ka nu, u nu!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Diiloŋ duɔ cira ba bel umaŋ, ba ka bel-o; duɔ cira ba cãa umaŋ nuoŋ-nu‑i, ba ka bi cãa-ku. Terieŋgu faŋgu-na, Diiloŋ-baamba saaya ba hĩrã ba kũɔma‑i aa haa ba naŋga‑i Diiloŋo-na.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Miɛ mi ne tiraa da bĩŋwobalŋo naŋo hel hĩɛma-na u jo. Yiɛŋa hãi waa u yuŋgu-na. A waa ŋaa tɛrbɛyuŋ-waaŋa. U taa u piiye ŋaa jũŋ daa uŋ piiyeŋ dumaa.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Bĩŋwobalŋo maŋ hilaa hũmma-na uu naa hã-yo fɔ̃ŋgũɔ‑i u duɔ tuɔ ce himma‑i aa fuɔ tĩɛna tuɔ ne u tuɔ ce. A ce dumaaŋo-na, uŋ hilaa, u guor nelbiliemba ta ba dũuna ba jaal bĩŋwobalŋo maŋ hilaa hũmma-na. Fuɔ yuŋgu yaa naa posol babalaa aa fɛ̃.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Umaŋ hilaa hĩɛma-na, u taa u ce himma bɔi. Halle u taa u ce dãamu ta mu hel dɔrɔ‑i-na mu diire hĩɛma-na nuɔmba‑i hiere ba yufelle-na.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Uŋ daa fɔ̃ŋgũɔ maŋ tuɔ gbã u ce himma‑i umaŋ hilaa hũmma-na u yufelle-na, u taa u pira nelbiliemba‑i. Uu naa waŋ baa nuɔmba‑i wuɔ baŋ posolaa bĩŋwobalŋo maŋ baa jigãpɔruɔŋgu‑i aa u saa ku, ba ce daaŋgu ba sisĩŋ-yo ba jĩna ba ta ba dũuna ba jaal-o.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Baa naa hã bĩŋwobalŋo maŋ hilaa hĩɛma-na ku fɔ̃ŋgũɔ‑i u ce baŋ sisãaŋ umaŋ jĩna u tuɔ fiisa aa gbãa tuɔ piiye aa tuɔ bi ko bamaŋ sa dũunaanaŋ ba jaal-o hiere.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Mafammaŋ ciɛ, bĩŋwuoŋ daa wuɔ guor nuɔmba‑i hiere, nelbɔ̃mbɔ̃mbaa-ba‑i baa nyuɔnyuɔ-baamba‑i, waamba‑i baa nawalaamba‑i, kɔraamba‑i baa nebimba‑i wuɔ ba dãnya ba fɛrɛ ba nademmu-na sisɔ ba yaadãmma-na.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Dãnyuɔ duɔ uu si dii nuɔni maŋ nuɔ‑i, ŋ siɛ gbãa sãa bĩŋkũŋgu, ŋ siɛ bi gbãa suor bĩŋkũŋgu. Bĩŋwobalŋo yerre yaa waa dãnyuɔ faŋo‑i sisɔ niele maŋ saa baa u yerre‑i.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Terieŋ daaku‑i nelnurãaŋ-terieŋgu. Niel daade yaa nuɔsiba siɛi komuɔŋa siɛi baa niediei (666). Di pigãaŋ moloŋo naŋ sĩnni‑i dumaaŋo-na. Umaŋ duɔ tuɔ cɛ̃ u jɔguɔŋ u ne.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.