2 Pedro 1
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ARIB
1 Muɔ Simɔ-Piɛr, Yesu-Kirsa cãarãŋ muɔ aa tiraa waa u *pɔpuɔrbiloŋ muɔ. Muɔmɛi nyɛgãaŋ sɛbɛ daayo‑i da mi hã Yesu-Kirsa fafaaŋguŋ ciɛ namaa namaŋ haa na naŋga‑i yuɔ miɛ temma‑i. U yaa i Diiloŋo, u yaa i Koŋkortieŋo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Naŋ suyaa Diiloŋo‑i baa Itieŋo‑i Yesu‑i, Diiloŋo firnu u huɔŋga‑i u tuɔ kãyã-nɛi aa tuɔ fɛ̃ na hɔmmu‑i.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Na saa da, Diiloŋo himma pigãaŋ-ye kumaŋ gbãa fa i maama‑i hiere i diɛ gbãa tiɛ wuɔ Diiloŋ-hũmelle‑i diŋ saaya di wuɔ dumaa. Iŋ suɔ-yo, ku'i ciɛ u ce kufaŋgu‑i hã-ye. U yaa bĩɛ-ye duɔ ji pigãaŋ-ye u bɔbɔima‑i baa u fafaaŋgu‑i.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Ku ciɛ dumɛi uŋ ŋa naa pã nufafaaŋgu maŋ baa-ye, uŋ ŋa naa pã nubãmbãale maŋ baa-ye, u ce-ku hã-ye. U ciɛ-ku hã-ye i diɛ gbãa hiel i naŋga nelbiliemba kusũŋ-maama-na, ma kɔsuɔŋ nɛliɛŋo; aa biɛ fuɔ kusũŋ-maama.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Terieŋgu faŋgu-na, gbãaŋ kpelle na naara ãnfafamma‑i na ãŋhũuma-na, aa na taara Diiloŋo huɔŋga‑i na suɔ-ka na naara na ãnfafamma‑i.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Na ta na suɔ na fɛrɛŋ belma a naara Diiloŋo huɔŋga suɔma‑i. Na naara pãama‑i na bel-ŋ-fɛrɛsĩnni-na, aa na naara Diiloŋ-hũmelle wuɔsafafaaŋgu‑i na pãama-na.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Na ta na ce horre‑i a naara na Diiloŋ-hũmelle wuɔsafafaaŋgu‑i, aa na naara nelnyulmu‑i na horre cemma-na.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Mamaŋ daama‑i hiere, da ma waa-nɛi aa na firnu na hɔmmu‑i baa ma cemma‑i, ku yaa pigãaŋ wuɔ na suɔ Itieŋo‑i Yesu-Kirsa‑i aa yuŋgu dii u suɔma-na.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ŋga da ma'a maa si dii umaŋ nuɔ‑i, kutieŋo dii ŋaa yiroŋo; u sa da dɛi. Kuu dii ŋaa u yaaŋ ma karaanu-yuɔ wuɔ Diiloŋo hurii u ãmbabalma‑i cor.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Terieŋgu faŋgu-na, tobiŋ namaa, Diiloŋ u yufelleŋ hilaa-nɛi u bĩ-na, gbãaŋ kpelle na baa ji bir u babĩmuɔ‑i-na. Da na siɛ u babĩmuɔ‑i, na sa ji gbãa cii u hũmelle-na gbula.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Mafaŋ da ma ce, Yesu-Kirsa nelleŋ-hũmelle ka puure da gbaa a hã-na. U yaa Itieŋo‑i, u yaa i koŋkortieŋo‑i aa u nelle sa ji muonu dede.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Naŋ feŋ na suɔ nel daama‑i, mi siɛ budii mi nuŋgu-na. Mi suyaa miɛ na nyaarãa ninsoŋ-belle-na, ŋga mi ka cor ta mi titirre-mɛi baa-na ma ta ma tĩɛnu-nɛi.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Da mi waa yogo mi saa ku, mɛi wulaa ku saaya mi ta mi hãl-ma nalãaŋgu baa-na, ku yaa ma siɛ karaanu-nɛi.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Mi suyaa miɛ ku siɛ da huɔŋgu Diiloŋ-babĩmuɔ ka hi-mi. Itieŋo‑i Yesu-Kirsa gbuɔya-miɛ tĩ baa-ma.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Terieŋgu faŋgu-na, mi ka gbãŋ kpelle, da mi saa ji waa, nel daama baa karaanu-nɛi.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Na saa da, iŋ waaŋ Itieŋo‑i Yesu-Kirsa jommaŋ-maama‑i baa u fɔ̃ŋgũɔ maama maŋ baa-na, ku saa ce ŋaa i karaa i huɔyasaŋga dɛ! I saa kar i huɔyasaŋga, miɛ fɛrɛ‑i i daa u bɔbɔima‑i nuɔ baa i yufelle.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 I To‑i Diiloŋo yaa hãa-yo bɔbɔima famma‑i. U tĩyãa dii u yuntesĩnni-na dɔrɔ‑i-na aa fara cira: «Mi Biɛŋo yaa daayo‑i, u maama sa suɔ aa dɔlnu-miɛ. U yaa fĩɛŋ mi huɔŋga‑i.»
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Uŋ taa u piiye mafamma‑i, miɛ fɛrɛ‑i i waa u tãnuŋgu-na baa Yesu‑i a nu uŋ piiyeŋ.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Ku'i ciɛ i fũnuŋ haa i naŋga‑i *Diilopɔpuɔrbiemba nelma-na. Maa dii ŋaa fitĩnuɔ ta ma ce cecerma kukulmaŋ yeŋ terni maŋ nuɔ‑i. Ma ce kufaŋgu‑i ta ma cie cicãnjãale‑i. Huɔŋgu faŋgu yaa nuɔ‑i cuomɔɛle ka hel a kaala wɛima‑i hiere na hɔmmu-na. Terieŋgu faŋgu-na, taa na ne-ma torro.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Mamaŋ yuŋgu, na saaya na suɔ wuɔ nɛliɛŋ nuɔŋo‑i ŋ yundaaŋgu‑i, ŋ siɛ gbãa hielnu Diilopɔpuɔrbiembaŋ nyɛgãaŋ mamaŋ Diiloŋ-nelma-na.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Na saa da, Diilopɔpuɔruŋgu naŋgu saa jo nelbiloŋ-jomma‑i dede, *Diiloŋ-Yalle'i diyaa-kuŋ ba nunni-na.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.