1 Timóteo 6
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NTLH
1 Kɔraamba saaya ba ta ba kãŋ ba yuntaamba‑i fafamma, ku yaa molo siɛ da bĩɛna Diiloŋo yerre‑i aa bi bĩɛna i hũmelle diele‑i.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kɔraamba maŋ ba yuntaamba hũyãa Yesu maama‑i, ba baa yagar ba nunni‑i wuɔ ba natobimba. Ba saaya ba suɔ wuɔ ba yuntaamba hũyãa Yesu maama‑i aa ba maama bi dɔlnu Diiloŋo‑i. Terieŋgu faŋgu-na, ba saaya ba firnu ba hɔmmu‑i ta ba ce maacemma‑i fafamma ba hã-ba. Niŋ saaya ŋ ta ŋ waŋ mamaŋ baa nuɔmba‑i ma yaa mafamma‑i.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Umaŋ duɔ yaŋ Itieŋo‑i Yesu-Kirsa nelmaŋ-kerre‑i aa tuɔ waŋ u deŋ maama baa nuɔmba‑i, umaŋ duɔ haar Diiloŋ-hũmelle-na,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 kutieŋo ce bombolma. U sa suɔ kuyuŋgu, aa nuharuŋgu'i dɔlaanuŋ-yuɔ baa ãndapirre aa tiraa tuɔ ce bɛrru nelsɔsɔmma-na. Ku yaa juɔŋ baa nenemuŋgu‑i, baa cɔcɔgɔluɔ‑i, baa tuosĩnni‑i, baa ãnjɔgɔbabalamma‑i,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 baa ãndapirre‑i bamaŋ sa jɔgaaŋ kã yaaŋ-na ba hɔlma-na. Ba cĩinaana ninsoŋo‑i aa bir ta ba ne wuɔ sĩ Diiloŋ-hũmelle‑i gbeitaara-hũmelle.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Coima saa fa, da ŋ haa ŋ naŋga‑i Diiloŋo-na, wɛisĩnni nanni saa maar nifanni‑i, ŋga ŋ saaya ŋ waa nɛliɛŋ nuɔni maŋ sa niɛnuŋ moloŋ bĩŋkũŋgu.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ŋ saa da, i juɔ miwaaŋo-na baa i nieŋa ndii, i ka bi bir baa i nieŋa ndii.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Kumaŋ gbãaŋ, diɛ tiɛ da i nuŋ-juuru‑i baa kompammu‑i i hĩ, nifanni ka saanu baa-ye.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Bamaŋ kuuŋ gbeiŋa huoŋ-nu, *Sitãni hi ba yaa‑i u dii-ba u juɔŋo-na. U gbu-ba baa bafamba fɛrɛŋ yufieŋ-niini yaa‑i u bel-ba. A ne da yuŋgu si dii-niɛ, ni kɔsuɔŋ-ba yoŋ.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ŋ saa da, gbeiŋ da a ta a dɔlnu-niɛ a cor, ku yaa diyaaŋ-niŋ ãmbabalma sĩnni-na hiere. Gbeiŋ-maama taa yaaŋga banamba-na a ce ba nanna Diiloŋ-hũmelle‑i, a ce dumaaŋo-na mulĩɛma si dii bɛi dɛi.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ŋga nuɔ niŋ yeŋ Diiloŋ-wuoŋ nuɔ, baa dii ŋ gboluoŋgu maacembabalaŋ daama‑na. Ta ŋ kuye viisĩnniŋ-kũŋgu‑i, baa nelnyulmuŋ-kũŋgu‑i aa ŋ haa ŋ naŋga‑i Diiloŋo-na. Ta ŋ hĩrã ŋ kũɔma‑i aa ŋ ta ŋ ce nuɔmba‑i hĩɛhĩɛ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Vaa ŋ fɛrɛ Diiloŋ-hũmelle-na. Baa yaŋ Diiloŋ-nelle korra-niɛ. Diiloŋo jɔguɔŋ-ni baa difande maama yaa‑i ku'i ciɛ u bĩ-ni ce-ni u wuoŋ-nuɔ. Ŋ waaŋ difande maama yaa‑i fafamma nuɔmba yufelle-na ku belle-na.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Fiɛfiɛ‑i-na, mi ka piiye baa-ni Diiloŋo maŋ hãaŋ nelbiliemba‑i baa bĩmbaamba‑i cicɛ̃lma‑i u nu, aa Yesu-Kirsa maŋ waaŋ ninsoŋo‑i baa *Pɔ̃se-Pilati‑i u bi nu.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Niŋ nuɔ nelma maŋ, ce-ma maŋ saaya ma ce dumaa, baa yaŋ cãlmuɔ da-niɛ, baa yaŋ ba da ãntãalãmma haa-niɛ a ji hi Itieŋo‑i Yesu-Kirsa jomma‑i.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Diilo fuɔ fɛrɛ yaa diyaa yiiŋgu faŋgu‑i.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Fuɔ yaa sa kuuŋ u diei yoŋ.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Waŋ baa bamaŋ bĩŋkũntaamba‑i wuɔ ba yaŋ bombolma‑i, aa ba baa haa ba naŋga ba nagãŋ-niini-na; ni gbãa bĩɛna aa yaŋ-ba. Ba yaŋ aa ba haa ba naŋga‑i Diiloŋ-na. Bĩŋkũŋgu bĩŋkũŋgu, u yaa firiinu u huɔŋga‑i hã-ye baa-ku bãmbãale i tiɛ ce i bãaŋgu‑i.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Waŋ baa-ba wuɔ ba ta ba ce kuufafaaŋgu. Ba yaŋ ba ãnfafamma maara. Ba ta ba ce sãmma aa ba yaŋ ba nammu ta mu fara fiɛfiɛ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Da ba ta ba ce mafamma‑i, kuu dii ŋaa ba tiera munterfafamu-na ba jĩna da ba gbãa ji da cicɛ̃lma maŋ sa tĩɛŋ dede‑i.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timote, Diiloŋ uŋ hãa-ni nelma maŋ, bel-ma nammu hãi. Ãndasɔsɔnni maŋ sa kãaŋ hũmeduɔle baa miɛ Diiloŋ-hũmelle‑i, hiel ŋ naŋga niɛ. Bamaŋ karaaŋ coima‑i wuɔ bafamba suɔ yiɛŋgu, baŋ fanuŋ ba-naa nelma maŋ nuɔ‑i, baa dii ŋ nuŋgu‑i mɛi.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ba daa niɛ sĩ ba suɔ yiɛŋgu, a ce dumaaŋo-na, ba naana Diiloŋ-hũmelle‑i.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.