1 Pedro 5

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fiɛfiɛ‑i-na, mi ka fulnu Diiloŋ-dũŋ-baamba yaataamba yaa‑i. Mɛi fɛrɛ‑i yaatieŋ muɔ; mi daa *Kirsa mulĩɛma‑i nuɔ baa mi yufelle. Duɔ ji bir jo duɔ ji ce u yuntesĩnni‑i, mi ka ce mi bãaŋgu‑i baa-yo. Miŋ ka waŋ mamaŋ baa yaataaŋ namaaŋo‑i ma yaa daama:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Diiloŋ uŋ hãa-na nuɔmba maŋ, bilaaŋ-baŋ dɛi ŋaa ãncĩinaŋ uŋ bel u muɔru‑i dumaa. Baa na bel-ba ŋaa ba guoraa-na, bilaaŋ-baŋ baa hɔfafaŋga ŋaa Diiloŋ uŋ taaraŋ-kuɔ dumaa. Baa na bi ce-ku gbeitaara-hũmelle; yaaŋ aa na ta na ce-ku baa pãama.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Diiloŋ uŋ diyaa bamaŋ na nammu-na, baa na ta na haa na fɔ̃ŋgũɔ‑i bɛi; yaaŋ ba ta ba da namaa cilɔfafaŋo yaa aa ta ba ce.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ku yaa ãncĩinaamba yuntieŋ duɔ ji jo, na ka da nyantuoluo maŋ sa cuɔraayaŋ dede.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Kuuduɔŋgu yaa baa naacieŋ namaaŋo‑i, taa na siɛ yaataamba wulaa. Aa na hieroŋo‑i na saaya na nanna bombolma‑i. Na saa da, Diiloŋ-nelma ciɛra wuɔ:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Terieŋgu faŋgu-na, taa na hiire na fɛrɛ Wɛimantieŋo yaaŋga-na ku yaa na tɛtɛmmaŋ-yiiŋ da ku hi, u ka tɛtɛŋ-na.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 U yaa yiɛraaya baa na yunniŋ-maama‑i, haraaŋ-maŋ hiere na hã-yo.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Baa na dii na yunni‑i! Siireŋ na yiɛra! Na bigãarãŋo‑i *Sitãni dii tuɔ wuɔra u bĩŋ aa tuɔ bure ŋaa nyulmu bilaa jara. U taara moloŋo duɔ wuo.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Bilaaŋ Diiloŋ-maama‑i nammu hãi na bigãarãŋo baa ji yar-na. Na saaya na suɔ wuɔ terni-na hiere yaahuolo faŋo temma yaa daaŋ Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Na ka mulĩɛŋ cɛllɛ yogo, ŋga Diilo fuɔ maŋ ãnfafamma‑i hiere ma tieŋo‑i, u ka bir dii-na na fonni-na. U ka dii sirɛiŋa nɛi aa ce na yiɛra doŋ u hũmelle-na. U yaa bĩɛ-na na da na ta na ce na bãaŋgu‑i baa-yo Kirsa horre-na hɔnni maŋ joŋ.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Fɔ̃ŋgũɔ dii baa u yaa‑i hɔnni maŋ joŋ! Ma ciɛ.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Mi nyɛgãaŋ sɛbɛyel daade‑i da mi dii sirɛiŋa nɛi aa waŋ baa-na wuɔ naŋ vaa na fɛrɛ baa Diiloŋo maŋ maama‑i, u yaa ninsoŋ-Diiloŋo‑i. Mi waaŋ fuɔ hujarre maama yaa baa-na. U hujarre temma si dii. Silasi yaa kãayã-miɛ mi nyɛgɛ̃ŋ sɛbɛyel daade‑i. U nyaarãa Yesu huoŋgu-na.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Diiloŋ-dũŋ-baamba maŋ *Babilɔni‑i-na bande‑i-na, Diiloŋo yufelleŋ hilaa bamaŋ nuɔ‑i namaa bi temma‑i, ba pãa-na jaaluŋgu. Mi biɛŋo‑i Marke bi jaalaa-na.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Taa na jaal na-naa fafamma ŋaa cɛduɔŋ-bieŋ namaa.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.