1 Pedro 5

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fiɛfiɛ‑i-na, mi ka fulnu Diiloŋ-dũŋ-baamba yaataamba yaa‑i. Mɛi fɛrɛ‑i yaatieŋ muɔ; mi daa *Kirsa mulĩɛma‑i nuɔ baa mi yufelle. Duɔ ji bir jo duɔ ji ce u yuntesĩnni‑i, mi ka ce mi bãaŋgu‑i baa-yo. Miŋ ka waŋ mamaŋ baa yaataaŋ namaaŋo‑i ma yaa daama:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Diiloŋ uŋ hãa-na nuɔmba maŋ, bilaaŋ-baŋ dɛi ŋaa ãncĩinaŋ uŋ bel u muɔru‑i dumaa. Baa na bel-ba ŋaa ba guoraa-na, bilaaŋ-baŋ baa hɔfafaŋga ŋaa Diiloŋ uŋ taaraŋ-kuɔ dumaa. Baa na bi ce-ku gbeitaara-hũmelle; yaaŋ aa na ta na ce-ku baa pãama.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Diiloŋ uŋ diyaa bamaŋ na nammu-na, baa na ta na haa na fɔ̃ŋgũɔ‑i bɛi; yaaŋ ba ta ba da namaa cilɔfafaŋo yaa aa ta ba ce.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ku yaa ãncĩinaamba yuntieŋ duɔ ji jo, na ka da nyantuoluo maŋ sa cuɔraayaŋ dede.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Kuuduɔŋgu yaa baa naacieŋ namaaŋo‑i, taa na siɛ yaataamba wulaa. Aa na hieroŋo‑i na saaya na nanna bombolma‑i. Na saa da, Diiloŋ-nelma ciɛra wuɔ:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Terieŋgu faŋgu-na, taa na hiire na fɛrɛ Wɛimantieŋo yaaŋga-na ku yaa na tɛtɛmmaŋ-yiiŋ da ku hi, u ka tɛtɛŋ-na.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 U yaa yiɛraaya baa na yunniŋ-maama‑i, haraaŋ-maŋ hiere na hã-yo.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Baa na dii na yunni‑i! Siireŋ na yiɛra! Na bigãarãŋo‑i *Sitãni dii tuɔ wuɔra u bĩŋ aa tuɔ bure ŋaa nyulmu bilaa jara. U taara moloŋo duɔ wuo.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Bilaaŋ Diiloŋ-maama‑i nammu hãi na bigãarãŋo baa ji yar-na. Na saaya na suɔ wuɔ terni-na hiere yaahuolo faŋo temma yaa daaŋ Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Na ka mulĩɛŋ cɛllɛ yogo, ŋga Diilo fuɔ maŋ ãnfafamma‑i hiere ma tieŋo‑i, u ka bir dii-na na fonni-na. U ka dii sirɛiŋa nɛi aa ce na yiɛra doŋ u hũmelle-na. U yaa bĩɛ-na na da na ta na ce na bãaŋgu‑i baa-yo Kirsa horre-na hɔnni maŋ joŋ.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Fɔ̃ŋgũɔ dii baa u yaa‑i hɔnni maŋ joŋ! Ma ciɛ.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Mi nyɛgãaŋ sɛbɛyel daade‑i da mi dii sirɛiŋa nɛi aa waŋ baa-na wuɔ naŋ vaa na fɛrɛ baa Diiloŋo maŋ maama‑i, u yaa ninsoŋ-Diiloŋo‑i. Mi waaŋ fuɔ hujarre maama yaa baa-na. U hujarre temma si dii. Silasi yaa kãayã-miɛ mi nyɛgɛ̃ŋ sɛbɛyel daade‑i. U nyaarãa Yesu huoŋgu-na.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Diiloŋ-dũŋ-baamba maŋ *Babilɔni‑i-na bande‑i-na, Diiloŋo yufelleŋ hilaa bamaŋ nuɔ‑i namaa bi temma‑i, ba pãa-na jaaluŋgu. Mi biɛŋo‑i Marke bi jaalaa-na.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Taa na jaal na-naa fafamma ŋaa cɛduɔŋ-bieŋ namaa.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.