1 João 1

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Umaŋ waa dii ku domma-na, i daa-yo baa i yufieŋa‑i aa ne-yo aa nu u nelma‑i baa i tũnni‑i aa yiɛya-yuɔ baa i nammu‑i. Kufaŋgu tieŋo yaa cicɛ̃lmaŋ-nelma‑i. I waŋ fuɔ maama yaa baa-na.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Cicɛ̃lmantieŋo caraaya i da-yo aa tiɛ waŋ u maama. U waa baa Diiloŋo, fiɛfiɛ‑i-na u caraaya i da-yo. I ciɛ cicɛ̃lma maŋ sa tĩɛŋ dede‑i ma wataaŋ miɛ a tiɛ waŋ-ma baa-na.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Iŋ daa mamaŋ aa nu mamaŋ, i bi waŋ-ma baa namaaŋo‑i i diɛ gbãa ce baaduɔŋ miɛ i To‑i Diiloŋo horre-na. Iŋ yeŋ horre maŋ nuɔ‑i baa Diiloŋo‑i, ii dii di yaa nuɔ‑i baa u Biɛŋo‑i Yesu-Kirsa‑i.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Da na da i nyɛgɛ̃ŋ nel daama‑i diɛ hã-na, i taara i hieroŋo‑i i hɔmmu fɛ̃ gbarnu.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Iŋ nuɔ mamaŋ Yesu-Kirsa nuŋgu-na aa tiɛ waŋ-ma baa-na, ma yaa daama: Diiloŋo dii ŋaa gbagbaama; kukulbelle diei dii si dii-yuɔ.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Diɛ cira ii dii u horre-na, aa tiɛ ce kukulmaŋ-maacemma‑i, i ciɛ coikartaaŋ miɛ, i saa cu ninsoŋo huoŋ-nu.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ŋga diɛ tiɛ ce i wɛima‑i hiere gbagbaama-na ŋaa Diilo fuɔ fɛrɛ uŋ kuɔŋ dumaa, i ka waa horre-na baa i-naa aa u Biɛŋo‑i Yesu tãmma ka ta ma pir i ãmbabalma‑i hiere ma halaŋ-ma yiɛ.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Diɛ cira ãmbabalmanciraaŋ miɛ sĩ, i tãal i fɛrɛ; aa i naana ninsoŋo hũmelle‑i.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Ŋga diɛ siɛ i cãlmuɔ‑i Diiloŋo yaaŋga-na u ka ce jande yiɛ aa pir i ãmbabalma‑i hiere halaŋ-ma yiɛ. U faa, u sa waŋ nelma aa ji bir baa huoŋ-ãndaaŋgu.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Diiloŋ wuɔ nuɔmba‑i hiere ba cãlãa; diɛ cira i saa cãl, kuu dii ŋaa i ciɛ Diiloŋo‑i coikartieŋo, ku pigãaŋ wuɔ u nelma si dii i hɔmmu-na.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.