Tito 2

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tu autem loquere qu decent sanam doctrinam :
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia :
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes :
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 In omnibus teipsum prbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et scularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sculo,
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 exspectantes beatam spem, et adventum glori magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi :
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Hc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.