Salmos 139

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In finem. Psalmus David.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 [Eripe me, Domine, ab homine malo ;a viro iniquo eripe me.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde,tota die constituebant prlia.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ;venenum aspidum sub labiis eorum.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris,et ab hominibus iniquis eripe me.Qui cogitaverunt supplantare gressus meos :
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 absconderunt superbi laqueum mihi.Et funes extenderunt in laqueum ;juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Dixi Domino : Deus meus es tu ;exaudi, Domine, vocem deprecationis me.
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Domine, Domine, virtus salutis me,obumbrasti super caput meum in die belli.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori :cogitaverunt contra me ;ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 Caput circuitus eorum :labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Cadent super eos carbones ;in ignem dejicies eos :in miseriis non subsistent.
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Vir linguosus non dirigetur in terra ;virum injustum mala capient in interitu.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis,et vindictam pauperum.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo,et habitabunt recti cum vultu tuo.]
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 — ausente —
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 — ausente —
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 — ausente —
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 — ausente —
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 — ausente —
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 — ausente —
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 — ausente —
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 — ausente —
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 — ausente —
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 — ausente —
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.