Salmos 139

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In finem. Psalmus David.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 [Eripe me, Domine, ab homine malo ;a viro iniquo eripe me.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde,tota die constituebant prlia.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ;venenum aspidum sub labiis eorum.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris,et ab hominibus iniquis eripe me.Qui cogitaverunt supplantare gressus meos :
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 absconderunt superbi laqueum mihi.Et funes extenderunt in laqueum ;juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Dixi Domino : Deus meus es tu ;exaudi, Domine, vocem deprecationis me.
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Domine, Domine, virtus salutis me,obumbrasti super caput meum in die belli.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori :cogitaverunt contra me ;ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Caput circuitus eorum :labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Cadent super eos carbones ;in ignem dejicies eos :in miseriis non subsistent.
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 Vir linguosus non dirigetur in terra ;virum injustum mala capient in interitu.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis,et vindictam pauperum.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo,et habitabunt recti cum vultu tuo.]
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 — ausente —
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 — ausente —
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 — ausente —
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 — ausente —
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 — ausente —
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 — ausente —
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 — ausente —
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 — ausente —
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 — ausente —
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 — ausente —
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.