Oséias 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC
1 [Sicut mane transiit, pertransiit rex Isral.Quia puer Isral, et dilexi eum ;et ex gypto vocavi filium meum.
1 Israel era ainda criança, e já eu o amava, e do Egito chamei meu filho.
2 Vocaverunt eos, sic abierunt a facie eorum ;Baalim immolabant, et simulacris sacrificabant.
2 Mas, quanto mais os chamei, mais se afastaram; ofereceram sacrifícios aos Baal e queimaram ofertas aos ídolos.
3 Et ego quasi nutritius Ephraim :portabam eos in brachiis meis,et nescierunt quod curarem eos.
3 Eu, entretanto, ensinava Efraim a andar, tomava-o nos meus braços, mas não compreenderam que eu cuidava deles.
4 In funiculis Adam traham eos,in vinculis caritatis ;et ero eis quasi exaltans jugum super maxillas eorum,et declinavi ad eum ut vesceretur.
4 Segurava-os com laços humanos, com laços de amor; fui para eles como o que tira da boca uma rédea, e lhes dei alimento.
5 Non revertetur in terram gypti, et Assur ipse rex ejus,quoniam noluerunt converti.
5 Ele voltará para o Egito e o assírio será seu rei, porque não quiseram voltar-se para mim.
6 Cpit gladius in civitatibus ejus,et consumet electos ejus,et comedet capita eorum.
6 A espada devastará suas cidades, destruirá seus filhos, que colherão assim o fruto de suas obras.
7 Et populus meus pendebit ad reditum meum ;jugum autem imponetur eis simul, quod non auferetur.
7 Meu povo é inclinado a separar-se de mim, convidam-no a subir para o Altíssimo, mas ninguém procura elevar-se.
8 Quomodo dabo te, Ephraim ?protegam te, Isral ?Quomodo dabo te sicut Adama,ponam te ut Seboim ?Conversum est in me cor meum,pariter conturbata est pnitudo mea.
8 Como poderia eu abandonar-te, ó Efraim, ou trair-te, ó Israel? Como poderia eu tratar-te como Adama, ou tornar-te como Seboim? Meu coração se revolve dentro de mim, eu me comovo de dó e compaixão.
9 Non faciam furorem ir me ;non convertar ut disperdam Ephraim,quoniam Deus ego, et non homo ;in medio tui sanctus,et non ingrediar civitatem.
9 Não darei curso ao ardor de minha cólera, já não destruirei Efraim, porque sou Deus e não um homem, sou o Santo no meio de ti, e não gosto de destruir.
10 Post Dominum ambulabunt ;quasi leo rugiet,quia ipse rugiet,et formidabunt filii maris.
10 Eles seguirão o Senhor, que rugirá como um leão; ao seu rugido tremerão os filhos do ocidente;
11 Et avolabunt quasi avis ex gypto,et quasi columba de terra Assyriorum :et collocabo eos in domibus suis, dicit Dominus.]
11 os egípcios tremerão como uma ave, e os assírios, como uma pomba. Eu os farei habitar em suas casas - oráculo do Senhor.
12 [Circumdedit me in negatione Ephraim,et in dolo domus Isral ;Judas autem testis descendit cum Deo,et cum sanctis fidelis.]
12 Efraim cerca-me de mentira, e a casa de Israel de hipocrisia; Judá é um testemunho traidor de Deus, que tem comércio com as hieródulas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.