Números 34

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 Prcipe filiis Isral, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, qu est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem gypti, et maris magni littore finietur.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 Prcepitque Moyses filiis Isral, dicens : Hc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidi tribui.
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
14 — ausente —
15 id est, du semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
15 — ausente —
16 Et ait Dominus ad Moysen :
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 Hc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
19 — ausente —
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
20 — ausente —
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
21 — ausente —
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
22 — ausente —
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
23 — ausente —
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
24 — ausente —
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
25 — ausente —
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
26 — ausente —
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
27 — ausente —
28 De tribu Nephthali, Phedal filius Ammiud.
28 — ausente —
29 Hi sunt, quibus prcepit Dominus ut dividerent filiis Isral terram Chanaan.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.