Números 31

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Ulciscere prius filios Isral de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Statimque Moyses : Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Isral qui mittantur ad bellum.
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam :
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis : Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem : quidquid habere potuerant depopulati sunt :
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Et tulerunt prdam, et universa qu ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Isral : reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagog, in occursum eorum extra castra.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 ait : Cur feminas reservastis ?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 nonne ist sunt, qu deceperunt filios Isral ad suggestionem Balaam, et prvaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus ?
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis : et mulieres, qu noverunt viros in coitu, jugulate :
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis :
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Et de omni prda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia prparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est : Hoc est prceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi :
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 aurum, et argentum, et s, et ferrum, et plumbum, et stannum,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur : quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur :
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen :
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Tollite summam eorum qu capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi :
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 dividesque ex quo prdam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primiti Domini sunt.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Ex media quoque parte filiorum Isral accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Feceruntque Moyses et Eleazar sicut prceperat Dominus.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Fuit autem prda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 boum septuaginta duo millia,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 asinorum sexaginta millia et mille :
34 61. 000 jumentos
35 anim hominum sexus feminei, qu non cognoverant viros, triginta duo millia.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Dataque est media pars his qui in prlio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingent :
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 e quibus in partem Domini supputat sunt oves sexcent septuaginta quinque :
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo :
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus :
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta du anim.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 ex media parte filiorum Isral, quam separaverat his qui in prlio fuerant.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 De media vero parte, qu contigerat reliqu multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 et de bobus triginta sex millibus,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 et de asinis triginta millibus quingentis,
45 30. 500 jumentos
46 et de hominibus sedecim millibus,
46 e 16. 000 pessoas.
47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut prceperat Dominus.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt :
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra : et ne unus quidem defuit.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in prda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murnulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Unusquisque enim quod in prda rapuerat, suum erat.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Isral coram Domino.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.