Miquéias 6

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Audite qu Dominus loquitur :Surge, contende judicio adversum montes,et audiant colles vocem tuam.
1 Escutem agora o que diz o “Levante-se, defenda a sua causa diante dos montes, e que as colinas ouçam a sua voz.
2 Audiant montes judicium Domini,et fortia fundamenta terr ;quia judicium Domini cum populo suo,et cum Isral dijudicabitur.
2 Ó montes, escutem a controvérsia do e vocês, duráveis fundamentos da terra, prestem atenção, porque o tem uma controvérsia com o seu povo e entrará em juízo com Israel.”
3 Popule meus, quid feci tibi ?aut quid molestus fui tibi ? Responde mihi.
3 “Meu povo, o que foi que eu lhe fiz? E como foi que eu o levei a ficar cansado? Responda!
4 Quia eduxi te de terra gypti,et de domo servientium liberavi te,et misi ante faciem tuam Moysen, et Aaron, et Mariam.
4 Pois eu o tirei da terra do Egito e o resgatei da casa da servidão, e enviei adiante de você Moisés, Arão e Miriã.
5 Popule meus, memento, quso,quid cogitaverit Balach, rex Moab,et quid responderit ei Balaam, filius Beor,de Setim usque ad Galgalam,ut cognosceres justitias Domini.
5 Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, havia planejado e do que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu. Lembre-se também do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que você conheça os atos de justiça do
6 Quid dignum offeram Domino ?curvabo genu Deo excelso ?Numquid offeram ei holocautomata et vitulos anniculos ?
6 Com que me apresentarei ao e me inclinarei diante do Deus excelso? Virei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 numquid placari potest Dominus in millibus arietum,aut in multis millibus hircorum pinguium ?numquid dabo primogenitum meum pro scelere meo,fructum ventris mei pro peccato anim me ?
7 Será que o Senhor se agrada com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 Indicabo tibi, o homo, quid sit bonum,et quid Dominus requirat a te :utique facere judicium,et diligere misericordiam,et sollicitum ambulare cum Deo tuo.
8 Ele já mostrou a você o que é bom; e o que o Que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com o seu Deus.
9 Vox Domini ad civitatem clamat,et salus erit timentibus nomen tuum :audite, tribus, et quis approbabit illud ?
9 A voz do Senhor se dirige à cidade, e é verdadeira sabedoria temer o seu nome. “Escutem, ó tribo e todos os moradores!
10 Adhuc ignis in domo impii thesauri iniquitatis,et mensura minor ir plena.
10 Ainda se encontram, na casa dos ímpios, os tesouros da impiedade e a medida falsa que eu detesto?
11 Numquid justificabo stateram impiam,et saccelli pondera dolosa ?
11 Poderei eu inocentar balanças desonestas e uma bolsa com pesos adulterados?
12 In quibus divites ejus repleti sunt iniquitate,et habitantes in ea loquebantur mendacium,et lingua eorum fraudulenta in ore eorum.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência; os seus habitantes falam mentiras e a língua deles é enganosa.
13 Et ego ergo cpi percutere te perditione super peccatis tuis.
13 Assim, também eu passarei a feri-los e os destruirei por causa dos seus pecados.
14 Tu comedes, et non saturaberis,et humiliatio tua in medio tui :et apprehendes, et non salvabis,et quos salvaveris, in gladium dabo.
14 Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; a fome continuará nas suas entranhas. Tentarão pôr os seus bens a salvo, mas não conseguirão preservá-los; e aquilo que preservarem, eu entregarei à espada.
15 Tu seminabis, et non metes :tu calcabis olivam, et non ungeris oleo ;et mustum, et non bibes vinum.
15 Vocês irão semear, mas não colherão nada; vocês esmagarão as azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Et custodisti prcepta Amri,et omne opus domus Achab,et ambulasti in voluntatibus eorum :ut darem te in perditionem,et habitantes in ea in sibilum,et opprobrium populi mei portabitis.]
16 Vocês observaram os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaram nos conselhos deles. Por isso, farei de Jerusalém um lugar desolado, e dos seus moradores um objeto de vaias. E vocês terão de suportar a zombaria dos povos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.