Jó 4
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 [Si cperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ;sed conceptum sermonem tenere quis poterit ?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Ecce docuisti multos,et manus lassas roborasti ;
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 vacillantes confirmaverunt sermones tui,et genua trementia confortasti.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ;tetigit te, et conturbatus es.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua,patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit ?aut quando recti deleti sunt ?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem,et seminant dolores, et metunt eos,
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 flante Deo perisse,et spiritu ir ejus esse consumptos.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Rugitus leonis, et vox len,et dentes catulorum leonum contriti sunt.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Tigris periit, eo quod non haberet prdam,et catuli leonis dissipati sunt.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Porro ad me dictum est verbum absconditum,et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 In horrore visionis nocturn,quando solet sopor occupare homines,
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 pavor tenuit me, et tremor,et omnia ossa mea perterrita sunt ;
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 et cum spiritus, me prsente, transiret,inhorruerunt pili carnis me.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum,imago coram oculis meis,et vocem quasi aur lenis audivi.
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ?aut factore suo purior erit vir ?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles,et in angelis suis reperit pravitatem ;
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 quanto magis hi qui habitant domos luteas,qui terrenum habent fundamentum,consumentur velut a tinea ?
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 De mane usque ad vesperam succidentur ;et quia nullus intelligit, in ternum peribunt.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ;morientur, et non in sapientia.]
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.