Isaías 64
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Utinam dirumperes clos, et descenderes ;a facie tua montes defluerent ;
1 Quem dera abrisses os céus e descesses! Os montes tremeriam em tua presença!
2 sicut exustio ignis tabescerent,aqu arderent igni :ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis ;a facie tua gentes turbarentur.
2 Assim como o fogo faz a lenha queimar e a água ferver, tua vinda faria as nações estremecerem; então seus inimigos entenderiam a razão de tua fama!
3 Cum feceris mirabilia, non sustinebimus ;descendisti, et a facie tua montes defluxerunt.
3 Quando desceste muito tempo atrás, realizaste coisas maravilhosas que não esperávamos; ah, como os montes tremeram diante de ti!
4 A sculo non audierunt, neque auribus perceperunt ;oculus non vidit, Deus, absque te,qu prparasti exspectantibus te.
4 Porque desde o começo do mundo, nenhum ouvido ouviu e nenhum olho viu um Deus semelhante a ti, que trabalha em favor dos que nele esperam.
5 Occurristi ltanti, et facienti justitiam ;in viis tuis recordabuntur tui.Ecce tu iratus es, et peccavimus ;in ipsis fuimus semper, et salvabimur.
5 Recebes de braços abertos os que praticam a justiça com alegria, os que seguem teus caminhos. Mas ficaste muito irado conosco, pois pecamos constantemente; como seremos salvos?
6 Et facti sumus ut immundus omnes nos,et quasi pannus menstruat univers justiti nostr ;et cecidimus quasi folium universi,et iniquitates nostr quasi ventus abstulerunt nos.
6 Estamos todos impuros por causa de nosso pecado; quando mostramos nossos atos de justiça, não passam de trapos imundos. Como as folhas das árvores, murchamos e caímos, e nossos pecados nos levam embora como o vento.
7 Non est qui invocet nomen tuum ;qui consurgat, et teneat te.Abscondisti faciem tuam a nobis,et allisisti nos in manu iniquitatis nostr.
7 Ainda assim, ninguém invoca teu nome nem suplica por tua misericórdia. Por isso te afastaste de nós e nos entregaste
8 Et nunc, Domine, pater noster es tu,nos vero lutum ;et fictor noster tu,et opera manuum tuarum omnes nos.
8 Apesar de tudo, ó S enhor , és nosso Pai. Nós somos o barro, e tu és o oleiro; somos todos formados por tua mão.
9 Ne irascaris, Domine, satis,et ne ultra memineris iniquitatis nostr ;ecce, respice, populus tuus omnes nos.
9 Não te ires tanto conosco, S enhor , não te lembres para sempre de nossos pecados. Pedimos que olhes para nós e vejas que somos teu povo.
10 Civitas Sancti tui facta est deserta,Sion deserta facta est,Jerusalem desolata est.
10 Tuas cidades santas estão destruídas; Sião é um deserto, sim, Jerusalém é uma ruína desolada.
11 Domus sanctificationis nostr et glori nostr,ubi laudaverunt te patres nostri,facta est in exustionem ignis,et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas.
11 O santo e belo templo, onde nossos antepassados te louvavam, foi queimado; tudo que era precioso foi destruído.
12 Numquid super his continebis te, Domine ;tacebis, et affliges nos vehementer ?]
12 Depois disso tudo, S enhor , ainda te recusarás a nos ajudar? Permanecerás calado e continuarás a nos castigar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.