Isaías 38
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 In diebus illis grotavit Ezechias usque ad mortem ; et introivit ad eum Isaias, filius Amos, propheta, et dixit ei : Hc dicit Dominus : Dispone domui tu, quia morieris tu, et non vives.
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Et convertit Ezechias faciem suam ad parietem, et oravit ad Dominum,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 et dixit : Obsecro, Domine, memento, quso, quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto, et quod bonum est in oculis tuis fecerim. Et flevit Ezechias fletu magno.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Et factum est verbum Domini ad Isaiam, dicens :
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 Vade, et dic Ezechi : Hc dicit Dominus Deus David patris tui : Audivi orationem tuam, et vidi lacrimas tuas ; ecce ego adjiciam super dies tuos quindecim annos,
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 et de manu regis Assyriorum eruam te, et civitatem istam, et protegam eam.
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est :
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 ecce ego reverti faciam umbram linearum per quas descenderat in horologio Achaz in sole, retrorsum decem lineis. Et reversus est sol decem lineis per gradus quos descenderat.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 Scriptura Ezechi, regis Juda, cum grotasset et convaluisset de infirmitate sua.
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 [Ego dixi in dimidio dierum meorum :Vadam ad portas inferi ;qusivi residuum annorum meorum.
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 Dixi : Non videbo Dominum Deumin terra viventium ;non aspiciam hominem ultra,et habitatorem quietis.
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 Generatio mea ablata est, et convoluta est a me,quasi tabernaculum pastorum.Prcisa est velut a texente vita mea ;dum adhuc ordirer, succidit me :de mane usque ad vesperam finies me.
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 Sperabam usque ad mane ;quasi leo, sic contrivit omnia ossa mea :de mane usque ad vesperam finies me.
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 Sicut pullus hirundinis, sic clamabo ;meditabor ut columba.Attenuati sunt oculi mei, suspicientes in excelsum.Domine, vim patior : responde pro me.
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 Quid dicam, aut quid respondebit mihi,cum ipse fecerit ?Recogitabo tibi omnes annos meosin amaritudine anim me.
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 Domine, si sic vivitur,et in talibus vita spiritus mei,corripies me, et vivificabis me.
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 Ecce in pace amaritudo mea amarissima.Tu autem eruisti animam meamut non periret ;projecisti post tergum tuumomnia peccata mea.
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 Quia non infernus confitebitur tibi,neque mors laudabit te :non exspectabunt qui descendunt in lacumveritatem tuam.
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 Vivens, vivens ipse confitebitur tibi,sicut et ego hodie ;pater filiis notam facietveritatem tuam.
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 Domine, salvum me fac !et psalmos nostros cantabimuscunctis diebus vit nostrin domo Domini.]
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 Et jussit Isaias ut tollerent massam de ficis, et cataplasmarent super vulnus, et sanaretur.
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 Et dixit Ezechias : Quod erit signum quia ascendam in domum Domini ?
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.