Isaías 33
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [V qui prdaris ! nonne et ipse prdaberis ?et qui spernis, nonne et ipse sperneris ?Cum consummaveris deprdationem, deprdaberis ;cum fatigatus desieris contemnere, contemneris.
1 Ai de você, inimigo destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 Domine, miserere nostri,te enim exspectavimus ;esto brachium nostrum in mane,et salus nostra in tempore tribulationis.
2 Ó Senhor Deus, tem compaixão de nós, pois esperamos que nos ajudes. Sê o nosso protetor todos os dias, sê o nosso Salvador em tempos de dificuldades.
3 A voce angeli fugerunt populi,et ab exaltatione tua dispers sunt gentes.
3 Os povos fogem quando ouvem o estrondo da tua voz. Quando ages, as nações se espalham,
4 Et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur bruchus,velut cum foss plen fuerint de eo.
4 e os inimigos delas, como uma nuvem de gafanhotos, levam embora tudo o que elas têm.
5 Magnificatus est Dominus, quoniam habitavit in excelso ;implevit Sion judicio et justitia.
5 O Senhor é majestoso, pois mora nas alturas; ele encherá
6 Et erit fides in temporibus tuis :diviti salutis sapientia et scientia ;timor Domini ipse est thesaurus ejus.
6 e fará com que o seu povo viva em segurança, dando-lhe salvação completa, sabedoria e conhecimento. O
7 Ecce videntes clamabunt foris ;angeli pacis amare flebunt.
7 Os soldados valentes estão se lamentando nas ruas, e os embaixadores que procuravam fazer a paz choram amargamente.
8 Dissipat sunt vi,cessavit transiens per semitam :irritum factum est pactum, projecit civitates,non reputavit homines.
8 As estradas estão vazias, ninguém viaja por elas. Os os tratados são desfeitos; ninguém é respeitado.
9 Luxit et elanguit terra ;confusus est Libanus, et obsorduit :et factus est Saron sicut desertum,et concussa est Basan, et Carmelus.
9 As terras do país vão se gastando e se desfazendo; as florestas dos montes Líbanos estão secas, o vale de Sarom virou um deserto, e na região de Basã e no monte Carmelo as árvores perderam as suas folhas.
10 Nunc consurgam, dicit Dominus ;nunc exaltabor, nunc sublevabor.
10 O Senhor diz aos povos: “Agora, eu vou agir; vou mostrar o meu poder e a minha grandeza.
11 Concipietis ardorem, parietis stipulam ;spiritus vester ut ignis vorabit vos.
11 O que vocês inventam vale menos do que a palha; o que vocês planejam é tão sem valor como o lixo. O meu sopro, como um fogo, os destruirá.
12 Et erunt populi quasi de incendio cinis ;spin congregat igni comburentur.
12 Vocês vão virar cinzas; queimarão como espinhos jogados no fogo.
13 Audite, qui longe estis, qu fecerim ;et cognoscite, vicini, fortitudinem meam.
13 Vocês todos, os que estão longe e os que estão perto, escutem o que eu fiz e reconheçam o meu poder!”
14 Conterriti sunt in Sion peccatores ;possedit tremor hypocritas.Quis poterit habitare de vobis cum igne devorante ?quis habitabit ex vobis cum ardoribus sempiternis ?
14 Em Sião, os pecadores tremem de medo; cheios de pavor, eles perguntam: “Quem poderá viver perto desse fogo devorador, perto dessas chamas que não param de queimar?”
15 Qui ambulat in justitiis et loquitur veritatem,qui projicit avaritiam ex calumnia,et excutit manus suas ab omni munere,qui obturat aures suas ne audiat sanguinem,et claudit oculos suos ne videat malum.
15 Somente poderá fazer isso quem age corretamente e sempre diz a verdade; que não fica rico à custa dos fracos, nem aceita dinheiro para torcer a justiça; que não se junta com os que planejam crimes de morte, nem concorda com os planos dos maus.
16 Iste in excelsis habitabit ;munimenta saxorum sublimitas ejus :panis ei datus est, aqu ejus fideles sunt.
16 Quem age assim viverá seguro, e em fortalezas feitas de pedras ele encontrará refúgio; ele sempre terá comida, e nunca lhe faltará água para beber.
17 Regem in decore suo videbunt oculi ejus,cernent terram de longe.
17 Mais uma vez vocês verão um rei com toda a sua glória , governando um país imenso.
18 Cor tuum meditabitur timorem :ubi est litteratus ? ubi legis verba ponderans ?ubi doctor parvulorum ?
18 Vocês pensarão no medo que sentiram no passado e perguntarão: “Onde estão aqueles que nos forçavam a pagar tributos, aqueles que cobravam os impostos? Onde estão os que controlavam as nossas fortalezas?”
19 Populum impudentem non videbis,populum alti sermonis, ita ut non possis intelligeredisertitudinem lingu ejus, in quo nulla est sapientia.
19 Vocês nunca mais verão aquele povo orgulhoso, aquela gente que fala uma língua estranha, uma língua difícil que ninguém entende.
20 Respice, Sion, civitatem solemnitatis nostr :oculi tui videbunt Jerusalem,habitationem opulentam,tabernaculum quod nequaquam transferri poterit ;nec auferentur clavi ejus in sempiternum,et omnes funiculi ejus non rumpentur :
20 Vejam Sião , a cidade onde fazemos as nossas festas! Jerusalém será uma cidade segura, será como uma barraca que não pode ser mudada de lugar; nenhuma das suas estacas será arrancada, e nenhuma das suas cordas será arrebentada.
21 quia solummodo ibi magnificus est Dominus noster :locus fluviorum rivi latissimi et patentes :non transibit per eum navis remigum,neque trieris magna transgredietur eum.
21 Ali estará conosco o Senhor , o nosso glorioso Deus. Jerusalém será um lugar de grandes rios e ribeirões, mas neles não navegarão os barcos dos inimigos nem os seus grandes navios a vela. o mastro não fica firme, e as velas não podem ser estendidas. Assim pegaremos todas as riquezas do inimigo; serão tantas, que até os aleijados conseguirão pegar a sua parte. Pois o é ele quem nos governa; o é ele quem vai nos salvar.
22 Dominus enim judex noster,Dominus legifer noster,Dominus rex noster,ipse salvabit nos.
22 — ausente —
23 Laxati sunt funiculi tui,et non prvalebunt ;sic erit malus tuusut dilatare signum non queas.Tunc dividentur spolia prdarum multarum ;claudi diripient rapinam.
23 — ausente —
24 Nec dicet vicinus : Elangui ;populus qui habitat in ea, auferetur ab eo iniquitas.]
24 Nenhum morador de Jerusalém ficará doente, e os pecados de todos serão perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.