Isaías 33
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 [V qui prdaris ! nonne et ipse prdaberis ?et qui spernis, nonne et ipse sperneris ?Cum consummaveris deprdationem, deprdaberis ;cum fatigatus desieris contemnere, contemneris.
1 Ai de ti, despojador, que não foste despojado, e que procedes perfidamente contra os que não procederam perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 Domine, miserere nostri,te enim exspectavimus ;esto brachium nostrum in mane,et salus nostra in tempore tribulationis.
2 Senhor, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 A voce angeli fugerunt populi,et ab exaltatione tua dispers sunt gentes.
3 Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 Et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur bruchus,velut cum foss plen fuerint de eo.
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles.
5 Magnificatus est Dominus, quoniam habitavit in excelso ;implevit Sion judicio et justitia.
5 O Senhor está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça.
6 Et erit fides in temporibus tuis :diviti salutis sapientia et scientia ;timor Domini ipse est thesaurus ejus.
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Ecce videntes clamabunt foris ;angeli pacis amare flebunt.
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Dissipat sunt vi,cessavit transiens per semitam :irritum factum est pactum, projecit civitates,non reputavit homines.
8 As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens.
9 Luxit et elanguit terra ;confusus est Libanus, et obsorduit :et factus est Saron sicut desertum,et concussa est Basan, et Carmelus.
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 Nunc consurgam, dicit Dominus ;nunc exaltabor, nunc sublevabor.
10 Agora, pois, me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei. Agora serei exaltado.
11 Concipietis ardorem, parietis stipulam ;spiritus vester ut ignis vorabit vos.
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo.
12 Et erunt populi quasi de incendio cinis ;spin congregat igni comburentur.
12 E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo.
13 Audite, qui longe estis, qu fecerim ;et cognoscite, vicini, fortitudinem meam.
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 Conterriti sunt in Sion peccatores ;possedit tremor hypocritas.Quis poterit habitare de vobis cum igne devorante ?quis habitabit ex vobis cum ardoribus sempiternis ?
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 Qui ambulat in justitiis et loquitur veritatem,qui projicit avaritiam ex calumnia,et excutit manus suas ab omni munere,qui obturat aures suas ne audiat sanguinem,et claudit oculos suos ne videat malum.
15 O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal.
16 Iste in excelsis habitabit ;munimenta saxorum sublimitas ejus :panis ei datus est, aqu ejus fideles sunt.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 Regem in decore suo videbunt oculi ejus,cernent terram de longe.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.
18 Cor tuum meditabitur timorem :ubi est litteratus ? ubi legis verba ponderans ?ubi doctor parvulorum ?
18 O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres?
19 Populum impudentem non videbis,populum alti sermonis, ita ut non possis intelligeredisertitudinem lingu ejus, in quo nulla est sapientia.
19 Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Respice, Sion, civitatem solemnitatis nostr :oculi tui videbunt Jerusalem,habitationem opulentam,tabernaculum quod nequaquam transferri poterit ;nec auferentur clavi ejus in sempiternum,et omnes funiculi ejus non rumpentur :
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 quia solummodo ibi magnificus est Dominus noster :locus fluviorum rivi latissimi et patentes :non transibit per eum navis remigum,neque trieris magna transgredietur eum.
21 Mas ali o glorioso Senhor será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele.
22 Dominus enim judex noster,Dominus legifer noster,Dominus rex noster,ipse salvabit nos.
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso legislador; o Senhor é o nosso rei, ele nos salvará.
23 Laxati sunt funiculi tui,et non prvalebunt ;sic erit malus tuusut dilatare signum non queas.Tunc dividentur spolia prdarum multarum ;claudi diripient rapinam.
23 As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa.
24 Nec dicet vicinus : Elangui ;populus qui habitat in ea, auferetur ab eo iniquitas.]
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.