Ezequiel 6
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens :
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 Fili hominis, pone faciem tuam ad montes Isral, et prophetabis ad eos,
2 — Homem mortal , olhe para as montanhas de Israel e dê a elas a minha mensagem.
3 et dices : [Montes Isral,audite verbum Domini Dei.Hc dicit Dominus Deusmontibus et collibus,rupibus et vallibus :Ecce ego inducam super vos gladium,et disperdam excelsa vestra,
3 Diga que ouçam a palavra do Senhor Deus, que ouçam aquilo que estou dizendo às montanhas, às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Eu, o Senhor Deus, mandarei uma espada para destruir os lugares onde o povo adora ídolos.
4 et demoliar aras vestras,et confringentur simulacra vestra,et dejiciam interfectos vestrosante idola vestra :
4 Os altares de sacrifícios e os altares onde se queima incenso serão derrubados e arrasados. Todas as pessoas dali serão mortas na frente dos seus ídolos.
5 et dabo cadavera filiorum Isralante faciem simulacrorum vestrorum,et dispergam ossa vestracircum aras vestras :
5 Espalharei os cadáveres do povo de Israel; espalharei os ossos deles em volta dos altares.
6 in omnibus habitationibus vestrisurbes desert erunt,et excelsa demolientur et dissipabuntur :et interibunt ar vestr, et confringentur,et cessabunt idola vestra,et conterentur delubra vestra,et delebuntur opera vestra :
6 Todas as cidades de Israel serão arrasadas, e os lugares onde se adoram ídolos serão destruídos. Assim todos os seus altares e os seus ídolos serão quebrados, os seus altares de incenso serão arrebentados, e tudo o que fizeram desaparecerá.
7 et cadet interfectus in medio vestri,et scietis quia ego sum Dominus.
7 Pessoas serão mortas por toda parte, e os que ficarem vivos reconhecerão que eu sou o Senhor .
8 Et relinquam in vobis eosqui fugerint gladium in gentibus,cum dispersero vos in terris :
8 — No entanto, deixarei que alguns escapem da matança e sejam espalhados entre as nações
9 et recordabuntur mei liberati vestri in gentibusad quas captivi ducti sunt :quia contrivi cor eorumfornicans et recedens a me,et oculos eorum fornicantes post idola sua :et displicebunt sibimet super malisqu fecerunt in universis abominationibus suis.
9 para onde forem levados como prisioneiros. Ali eles lembrarão de mim e saberão que eu os castiguei e os envergonhei porque o seu coração infiel me abandonou, e, em vez de me adorarem, eles preferiram adorar ídolos. E eles odiarão a si mesmos por causa das suas maldades e das coisas nojentas que fizeram.
10 Et scient quia ego Dominus non frustra locutus sum,ut facerem eis malum hoc.
10 Saberão que eu sou o Senhor e que as minhas ameaças não foram feitas à toa.
11 Hc dicit Dominus Deus :Percute manum tuamet allide pedem tuum,et dic : Heu ! ad omnes abominationes malorum domus Isral :quia gladio, fame et peste ruituri sunt.
11 O Senhor Deus disse: — Ezequiel, torça as mãos, bata os pés e grite de tristeza por causa de todas as coisas más e nojentas que os israelitas fizeram. Eles morrerão na guerra, de fome e de doença.
12 Qui longe est, peste morietur :qui autem prope, gladio corruet :et qui relictus fuerit et obsessus, fame morietur :et complebo indignationem meam in eis.
12 Os que estiverem longe ficarão doentes e morrerão; os que estiverem perto serão mortos na guerra. Os que restarem morrerão de fome. Eles sentirão toda a força da minha ira .
13 Et scietis quia ego Dominus,cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum,in circuitu ararum vestrarum,in omni colle excelso,et in cunctis summitatibus montium,et subtus omne lignum nemorosum,et subtus universam quercum frondosam,locum ubi accenderunt thura redolentia universis idolis suis.
13 Corpos de mortos serão espalhados entre os ídolos e em volta dos altares. Esses corpos serão espalhados nos lugares onde o povo queimou sacrifícios aos seus ídolos, isto é, em todos os lugares altos, no alto de todas as montanhas, debaixo de todas as árvores verdes e de todos os grandes carvalhos. Então todos saberão que eu sou o Senhor .
14 Et extendam manum meam super eos :et faciam terram desolatam et destitutam,a deserto Deblatha, in omnibus habitationibus eorum :et scient quia ego Dominus.]
14 Levantarei a mão e destruirei o país deles. Desde o deserto, no Sul, até a cidade de Ribla, no Norte, eu farei com que a sua terra fique abandonada e não terei pena de nenhum lugar onde os israelitas vivem. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.