Ezequiel 48

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et hc nomina tribuum a finibus aquilonis, juxta viam Hethalon, pergentibus Emath, atrium Enan terminus Damasci ad aquilonem, juxta viam Emath : et erit ei plaga orientalis mare, Dan una.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 Et super terminum Dan, a plaga orientali usque ad plagam maris, Aser una.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 Et super terminum Aser, a plaga orientali usque ad plagam maris, Nephthali una.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 Et super terminum Nephthali, a plaga orientali usque ad plagam maris, Manasse una.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 Et super terminum Manasse, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ephraim una.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 Et super terminum Ephraim, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una.
6 depois vem Rúben
7 Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 Et super terminum Juda, a plaga orientali usque ad plagam maris, erunt primiti quas separabitis, viginti quinque millibus latitudinis et longitudinis, sicuti singul partes a plaga orientali usque ad plagam maris : et erit sanctuarium in medio ejus.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 Primiti quas separabitis Domino, longitudo viginti quinque millibus, et latitudo decem millibus.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 H autem erunt primiti sanctuarii sacerdotum, ad aquilonem longitudinis viginti quinque millia, et ad mare latitudinis decem millia, sed et ad orientem latitudinis decem millia, et ad meridiem longitudinis viginti quinque millia : et erit sanctuarium Domini in medio ejus.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 Sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc, qui custodierunt cremonias meas, et non erraverunt cum errarent filii Isral, sicut erraverunt et Levit.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 Et erunt eis primiti de primitiis terr Sanctum sanctorum, juxta terminum Levitarum.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 Sed et Levitis similiter, juxta fines sacerdotum, viginti quinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 Et non venundabunt ex eo, neque mutabunt : neque transferentur primiti terr, quia sanctificat sunt Domino.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 Quinque millia autem qu supersunt in latitudine per viginti quinque millia, profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana : et erit civitas in medio ejus.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 Et h mensur ejus : ad plagam septentrionalem, quingenta et quatuor millia : et ad plagam meridianam, quingenta et quatuor millia : et ad plagam orientalem, quingenta et quatuor millia : et ad plagam occidentalem, quingenta et quatuor millia.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 Erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem, ducenta quinquaginta : et ad meridiem, ducenta quinquaginta : et ad orientem, ducenta quinquaginta : et ad mare, ducenta quinquaginta.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 Quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii, decem millia in orientem, et decem millia in occidentem, erunt sicut primiti sanctuarii : et erunt fruges ejus in panes his qui serviunt civitati.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 Servientes autem civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Isral.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 Omnes primiti viginti quinque millium, per viginti quinque millia in quadrum, separabuntur in primitias sanctuarii, et in possessionem civitatis.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 Quod autem reliquum fuerit, principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii, et possessionis civitatis e regione viginti quinque millium primitiarum usque ad terminum orientalem : sed et ad mare, e regione viginti quinque millium, usque ad terminum maris, similiter in partibus principis erit : et erunt primiti sanctuarii, et sanctuarium templi, in medio ejus.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 De possessione autem Levitarum, et de possessione civitatis in medio partium principis, erit inter terminum Juda et inter terminum Benjamin, et ad principem pertinebit.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 Et contra terminum Benjamin, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Simeon una.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 Et super terminum Simeonis, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 Et super terminum Issachar, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Zabulon una.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 Et super terminum Zabulon, a plaga orientali usque ad plagam maris, Gad una.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 Et super terminum Gad, ad plagam austri in meridie : et erit finis de Thamar usque ad aquas contradictionis Cades : hreditas contra mare magnum.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 Hc est terra quam mittetis in sortem tribubus Isral, et h partitiones earum, ait Dominus Deus.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 Et hi egressus civitatis : a plaga septentrionali, quingentos et quatuor millibus mensurabis.
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 Et port civitatis ex nominibus tribuum Isral : port tres a septentrione : porta Ruben una, porta Juda una, porta Levi una.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 Et ad plagam orientalem, quingentos et quatuor millia, et port tres : porta Joseph una, porta Benjamin una, porta Dan una.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 Et ad plagam meridianam, quingentos et quatuor millia metieris, et port tres : porta Simeonis una, porta Issachar una, porta Zabulon una.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 Et ad plagam occidentalem, quingentos et quatuor millia, et port eorum tres : porta Gad una, porta Aser una, porta Nephthali una.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 Per circuitum, decem et octo millia : et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.