Ezequiel 48

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et hc nomina tribuum a finibus aquilonis, juxta viam Hethalon, pergentibus Emath, atrium Enan terminus Damasci ad aquilonem, juxta viam Emath : et erit ei plaga orientalis mare, Dan una.
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 Et super terminum Dan, a plaga orientali usque ad plagam maris, Aser una.
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 Et super terminum Aser, a plaga orientali usque ad plagam maris, Nephthali una.
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 Et super terminum Nephthali, a plaga orientali usque ad plagam maris, Manasse una.
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 Et super terminum Manasse, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ephraim una.
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 Et super terminum Ephraim, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una.
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una.
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 Et super terminum Juda, a plaga orientali usque ad plagam maris, erunt primiti quas separabitis, viginti quinque millibus latitudinis et longitudinis, sicuti singul partes a plaga orientali usque ad plagam maris : et erit sanctuarium in medio ejus.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 Primiti quas separabitis Domino, longitudo viginti quinque millibus, et latitudo decem millibus.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 H autem erunt primiti sanctuarii sacerdotum, ad aquilonem longitudinis viginti quinque millia, et ad mare latitudinis decem millia, sed et ad orientem latitudinis decem millia, et ad meridiem longitudinis viginti quinque millia : et erit sanctuarium Domini in medio ejus.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc, qui custodierunt cremonias meas, et non erraverunt cum errarent filii Isral, sicut erraverunt et Levit.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Et erunt eis primiti de primitiis terr Sanctum sanctorum, juxta terminum Levitarum.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 Sed et Levitis similiter, juxta fines sacerdotum, viginti quinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 Et non venundabunt ex eo, neque mutabunt : neque transferentur primiti terr, quia sanctificat sunt Domino.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 Quinque millia autem qu supersunt in latitudine per viginti quinque millia, profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana : et erit civitas in medio ejus.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 Et h mensur ejus : ad plagam septentrionalem, quingenta et quatuor millia : et ad plagam meridianam, quingenta et quatuor millia : et ad plagam orientalem, quingenta et quatuor millia : et ad plagam occidentalem, quingenta et quatuor millia.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 Erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem, ducenta quinquaginta : et ad meridiem, ducenta quinquaginta : et ad orientem, ducenta quinquaginta : et ad mare, ducenta quinquaginta.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 Quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii, decem millia in orientem, et decem millia in occidentem, erunt sicut primiti sanctuarii : et erunt fruges ejus in panes his qui serviunt civitati.
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 Servientes autem civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Isral.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 Omnes primiti viginti quinque millium, per viginti quinque millia in quadrum, separabuntur in primitias sanctuarii, et in possessionem civitatis.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 Quod autem reliquum fuerit, principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii, et possessionis civitatis e regione viginti quinque millium primitiarum usque ad terminum orientalem : sed et ad mare, e regione viginti quinque millium, usque ad terminum maris, similiter in partibus principis erit : et erunt primiti sanctuarii, et sanctuarium templi, in medio ejus.
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 De possessione autem Levitarum, et de possessione civitatis in medio partium principis, erit inter terminum Juda et inter terminum Benjamin, et ad principem pertinebit.
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una.
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 Et contra terminum Benjamin, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Simeon una.
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 Et super terminum Simeonis, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una.
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 Et super terminum Issachar, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Zabulon una.
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 Et super terminum Zabulon, a plaga orientali usque ad plagam maris, Gad una.
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 Et super terminum Gad, ad plagam austri in meridie : et erit finis de Thamar usque ad aquas contradictionis Cades : hreditas contra mare magnum.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Hc est terra quam mittetis in sortem tribubus Isral, et h partitiones earum, ait Dominus Deus.
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 Et hi egressus civitatis : a plaga septentrionali, quingentos et quatuor millibus mensurabis.
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 Et port civitatis ex nominibus tribuum Isral : port tres a septentrione : porta Ruben una, porta Juda una, porta Levi una.
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 Et ad plagam orientalem, quingentos et quatuor millia, et port tres : porta Joseph una, porta Benjamin una, porta Dan una.
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 Et ad plagam meridianam, quingentos et quatuor millia metieris, et port tres : porta Simeonis una, porta Issachar una, porta Zabulon una.
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 Et ad plagam occidentalem, quingentos et quatuor millia, et port eorum tres : porta Gad una, porta Aser una, porta Nephthali una.
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 Per circuitum, decem et octo millia : et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.