Ezequiel 22
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 Et tu, fili hominis, nonne judicas, nonne judicas civitatem sanguinum ?
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 Et ostendes ei omnes abominationes suas, et dices : Hc dicit Dominus Deus : Civitas effundens sanguinem in medio sui, ut veniat tempus ejus : et qu fecit idola contra semetipsam, ut pollueretur.
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 In sanguine tuo, qui a te effusus est, deliquisti, et in idolis tuis, qu fecisti, polluta es : et appropinquare fecisti dies tuos, et adduxisti tempus annorum tuorum : propterea dedi te opprobrium gentibus, et irrisionem universis terris.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 Qu juxta sunt, et qu procul a te, triumphabunt de te, sordida, nobilis, grandis interitu.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 Ecce principes Isral singuli in brachio suo fuerunt in te, ad effundendum sanguinem.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Patrem et matrem contumeliis affecerunt : in te advenam calumniati sunt in medio tui : pupillum et viduam contristaverunt apud te.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Sanctuaria mea sprevisti, et sabbata mea polluisti.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 Viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem, et super montes comederunt in te : scelus operati sunt in medio tui.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 Verecundiora patris discooperuerunt in te ; immunditiam menstruat humiliaverunt in te :
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 et unusquisque in uxorem proximi sui operatus est abominationem, et socer nurum suam polluit nefarie : frater sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem : usuram et superabundantiam accepisti, et avare proximos tuos calumniabaris : meique oblita es, ait Dominus Deus.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 Ecce complosi manus meas super avaritiam tuam quam fecisti, et super sanguinem qui effusus est in medio tui.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 Numquid sustinebit cor tuum, aut prvalebunt manus tu, in diebus quos ego faciam tibi ? Ego Dominus locutus sum, et faciam.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Et dispergam te in nationes, et ventilabo te in terras, et deficere faciam immunditiam tuam a te.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 Et possidebo te in conspectu gentium : et scies quia ego Dominus.
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 Fili hominis, versa est mihi domus Isral in scoriam : omnes isti s, et stannum, et ferrum, et plumbum in medio fornacis : scoria argenti facti sunt.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Propterea hc dicit Dominus Deus : Eo quod versi estis omnes in scoriam, propterea ecce ego congregabo vos in medio Jerusalem,
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 congregatione argenti, et ris, et stanni, et ferri, et plumbi, in medio fornacis, ut succendam in ea ignem ad conflandum. Sic congregabo in furore meo, et in ira mea : et requiescam, et conflabo vos.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Et congregabo vos, et succendam vos in igne furoris mei, et conflabimini in medio ejus.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Ut conflatur argentum in medio fornacis, sic eritis in medio ejus : et scietis quia ego Dominus cum effuderim indignationem meam super vos.
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 Fili hominis, dic ei : Tu es terra immunda, et non compluta in die furoris.
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Conjuratio prophetarum in medio ejus : sicut leo rugiens, rapiensque prdam, animas devoraverunt : opes et pretium acceperunt : viduas ejus multiplicaverunt in medio illius.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Sacerdotes ejus contempserunt legem meam, et polluerunt sanctuaria mea : inter sanctum et profanum non habuerunt distantiam, et inter pollutum et mundum non intellexerunt : et a sabbatis meis averterunt oculos suos, et coinquinabar in medio eorum.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Principes ejus in medio illius quasi lupi rapientes prdam ad effundendum sanguinem, et ad perdendas animas, et avare ad sectanda lucra.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Prophet autem ejus liniebant eos absque temperamento, videntes vana, et divinantes eis mendacium, dicentes : Hc dicit Dominus Deus : cum Dominus non sit locutus.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 Populi terr calumniabantur calumniam, et rapiebant violenter : egenum et pauperem affligebant, et advenam opprimebant calumnia absque judicio.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 Et qusivi de eis virum qui interponeret sepem, et staret oppositus contra me pro terra, ne dissiparem eam : et non inveni.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Et effudi super eos indignationem meam ; in igne ir me consumpsi eos : viam eorum in caput eorum reddidi, ait Dominus Deus.
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.