Eclesiastes 4

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Verti me ad alia, et vidi calumniasqu sub sole geruntur,et lacrimas innocentium,et neminem consolatorem,nec posse resistere eorum violenti,cunctorum auxilio destitutos,
1 Então olhei de novo para toda a injustiça que existe neste mundo. Vi muitos sendo explorados e maltratados. Eles choravam, mas ninguém os ajudava. Ninguém os ajudava porque os seus perseguidores tinham o poder do seu lado.
2 et laudavi magis mortuos quam viventes ;
2 Por isso, cheguei a esta conclusão: aqueles que morreram são mais felizes do que os que continuam vivos.
3 et feliciorem utroque judicaviqui necdum natus est,nec vidit mala qu sub sole fiunt.
3 Porém mais felizes do que todos são aqueles que ainda não nasceram e que ainda não viram as injustiças que há neste mundo.
4 Rursum contemplatus sum omnes labores hominum,et industrias animadverti patere invidi proximi ;et in hoc ergo vanitas et cura superflua est.
4 Também descobri por que as pessoas se esforçam tanto para ter sucesso no seu trabalho: é porque elas querem ser mais do que os outros. Mas tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.
5 Stultus complicat manus suas,et comedit carnes suas, dicens :
5 Dizem que só mesmo um louco chegaria ao ponto de cruzar os braços e passar fome até morrer.
6 Melior est pugillus cum requie,quam plena utraque manus cum labore et afflictione animi.
6 Pode ser. Mas é melhor ter pouco numa das mãos, com paz de espírito, do que estar sempre com as duas mãos cheias de trabalho, tentando pegar o vento.
7 Considerans, reperi et aliam vanitatem sub sole.
7 Descobri que na vida existe mais uma coisa que não vale a pena:
8 Unus est, et secundum non habet,non filium, non fratrem,et tamen laborare non cessat,nec satiantur oculi ejus divitiis ;nec recogitat, dicens :Cui laboro, et fraudo animam meam bonis ?In hoc quoque vanitas est et afflictio pessima.]
8 é o homem viver sozinho, sem amigos, sem filhos, sem irmãos, sempre trabalhando e nunca satisfeito com a riqueza que tem. Para que é que ele trabalha tanto, deixando de aproveitar as coisas boas da vida? Isso também é ilusão, é uma triste maneira de viver.
9 [Melius est ergo duos esse simul quam unum ;habent enim emolumentum societatis su.
9 É melhor haver dois do que um, porque duas pessoas trabalhando juntas podem ganhar muito mais.
10 Si unus ceciderit, ab altero fulcietur.V soli, quia cum ceciderit, non habet sublevantem se.
10 Se uma delas cai, a outra a ajuda a se levantar. Mas, se alguém está sozinho e cai, fica em má situação porque não tem ninguém que o ajude a se levantar.
11 Et si dormierint duo, fovebuntur mutuo ;unus quomodo calefiet ?
11 Se faz frio, dois podem dormir juntos e se esquentar; mas um sozinho, como é que vai se esquentar?
12 Et si quispiam prvaluerit contra unum,duo resistunt ei ;funiculus triplex difficile rumpitur.
12 Dois homens podem resistir a um ataque que derrotaria um deles se estivesse sozinho. Uma corda de três cordões é difícil de arrebentar.
13 Melior est puer pauper et sapiens,rege sene et stulto,qui nescit prvidere in posterum.
13 O moço pobre mas sábio vale mais do que o rei velho e sem juízo que já não aceita conselhos.
14 Quod de carcere catenisque interdum quis egrediatur ad regnum ;et alius, natus in regno, inopia consumatur.
14 Um homem pode muito bem sair da cadeia e se tornar o rei do seu país, mesmo tendo nascido pobre.
15 Vidi cunctos viventes qui ambulant sub solecum adolescente secundo, qui consurget pro eo.
15 Eu pensei em todas as pessoas que vivem neste mundo e imaginei que existe entre elas, em algum lugar, um moço que tomará o lugar do rei.
16 Infinitus numerus est populiomnium qui fuerunt ante eum,et qui postea futuri sunt non ltabuntur in eo ;sed et hoc vanitas et afflictio spiritus.]
16 O número de pessoas que um rei governa é muito grande; no entanto, quando deixa de ser rei, ninguém é agradecido pelo que ele fez. É tudo ilusão, é tudo como correr atrás do vento.
17 [Custodi pedem tuum ingrediens domum Dei,et appropinqua ut audias.Multo enim melior est obedientia quam stultorum victim,qui nesciunt quid faciunt mali.]
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.