Eclesiastes 1
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 Verba Ecclesiast, filii David, regis Jerusalem.
1 As palavras do Mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 [Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes ;vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
2 "Que grande inutilidade! ", diz o Mestre. "Que grande inutilidade! Nada faz sentido! "
3 Quid habet amplius homode universo labore suo quo laborat sub sole ?]
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
4 [Generatio prterit, et generatio advenit ;terra autem in ternum stat.
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
5 Oritur sol et occidit,et ad locum suum revertitur ;ibique renascens,
5 O sol se levanta e o sol se põe, e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
6 gyrat per meridiem, et flectitur ad aquilonem.Lustrans universa in circuitu pergit spiritus,et in circulos suos revertitur.
6 O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e mais voltas, seguindo sempre o seu curso.
7 Omnia flumina intrant in mare,et mare non redundat ;ad locum unde exeunt fluminarevertuntur ut iterum fluant.
7 Todos os rios vão para o mar, contudo o mar nunca se enche; ainda que sempre corram para lá, para lá voltam a correr.
8 Cunct res difficiles ;non potest eas homo explicare sermone.Non saturatur oculus visu,nec auris auditu impletur.
8 Todas as coisas trazem canseira. O homem não é capaz de descrevê-las; os olhos nunca se saciam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 Quid est quod fuit ? Ipsum quod futurum est.Quid est quod factum est ? Ipsum quod faciendum est.
9 O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol.
10 Nihil sub sole novum,nec valet quisquam dicere : Ecce hoc recens est :jam enim prcessit in sculis qu fuerunt ante nos.
10 Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
11 Non est priorum memoria ;sed nec eorum quidem qu postea futura sunterit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo.]
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
12 [Ego Ecclesiastes fui rex Isral in Jerusalem ;
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 et proposui in animo meo qurere et investigare sapienterde omnibus qu fiunt sub sole.Hanc occupationem pessimamdedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea.
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
14 Vidi cuncta qu fiunt sub sole,et ecce universa vanitas et afflictio spiritus.
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
15 Perversi difficile corriguntur,et stultorum infinitus est numerus.
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
16 Locutus sum in corde meo, dicens :Ecce magnus effectus sum, et prcessi omnes sapientiaqui fuerunt ante me in Jerusalem ;et mens mea contemplata est multa sapienter, et didici.
16 Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
17 Dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam,erroresque et stultitiam ;et agnovi quod in his quoque esset labor et afflictio spiritus :
17 Assim eu me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio ;et qui addit scientiam, addit et laborem.]
18 Pois quanto maior a sabedoria maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.