Deuteronômio 6
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA
1 Hc sunt prcepta, et cremoni, atque judicia, qu mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos, et faciatis ea in terra, ad quam transgredimini possidendam :
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 ut timeas Dominum Deum tuum, et custodias omnia mandata et prcepta ejus, qu ego prcipio tibi, et filiis, ac nepotibus tuis, cunctis diebus vit tu, ut prolongentur dies tui.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Audi, Isral, et observa ut facias qu prcepit tibi Dominus, et bene sit tibi, et multipliceris amplius, sicut pollicitus est Dominus Deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manantem.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Audi, Isral : Dominus Deus noster, Dominus unus est.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota fortitudine tua.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 Eruntque verba hc, qu ego prcipio tibi hodie, in corde tuo :
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 et narrabis ea filiis tuis, et meditaberis in eis sedens in domo tua, et ambulans in itinere, dormiens atque consurgens.
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 scribesque ea in limine, et ostiis domus tu.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in terram, pro qua juravit patribus tuis Abraham, Isaac, et Jacob, et dederit tibi civitates magnas et optimas, quas non dificasti,
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 domos plenas cunctarum opum, quas non exstruxisti, cisternas, quas non fodisti, vineta et oliveta, qu non plantasti,
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 et comederis, et saturatus fueris :
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 cave diligenter ne obliviscaris Domini, qui eduxit te de terra gypti, de domo servitutis. Dominum Deum tuum timebis, et illi soli servies, ac per nomen illius jurabis.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 Non ibitis post deos alienos cunctarum gentium, qu in circuitu vestro sunt :
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 quoniam Deus mulator Dominus Deus tuus in medio tui : nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te, et auferat te de superficie terr.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Custodi prcepta Domini Dei tui, ac testimonia et cremonias, quas prcepit tibi :
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini, ut bene sit tibi : et ingressus possideas terram optimam, de qua juravit Dominus patribus tuis,
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 ut deleret omnes inimicos tuos coram te, sicut locutus est.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 Cumque interrogaverit te filius tuus cras, dicens : Quid sibi volunt testimonia hc, et cremoni, atque judicia, qu prcepit Dominus Deus noster nobis ?
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 dices ei : Servi eramus Pharaonis in gypto, et eduxit nos Dominus de gypto in manu forti :
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 fecitque signa atque prodigia magna et pessima in gypto contra Pharaonem, et omnem domum illius in conspectu nostro,
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 et eduxit nos inde, ut introductis daret terram, super qua juravit patribus nostris.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 Prcepitque nobis Dominus ut faciamus omnia legitima hc, et timeamus Dominum Deum nostrum, ut bene sit nobis cunctis diebus vit nostr, sicut est hodie.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 Eritque nostri misericors, si custodierimus et fecerimus omnia prcepta ejus coram Domino Deo nostro, sicut mandavit nobis.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.