2 Timóteo 3
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa :
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita :
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, qu ducuntur variis desideriis :
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi : ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem ;
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 sed ultra non proficient : insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochi, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tu vero permane in iis qu didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris :
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, qu te possunt instruere ad salutem, per fidem qu est in Christo Jesu.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia :
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.