2 Timóteo 3
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa :
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita :
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, qu ducuntur variis desideriis :
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi : ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem ;
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 sed ultra non proficient : insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochi, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tu vero permane in iis qu didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris :
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, qu te possunt instruere ad salutem, per fidem qu est in Christo Jesu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia :
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.