1 Crônicas 7

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Porro filii Issachar : Thola, et Phua, Jasub, et Simeron, quatuor.
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Filii Thola : Ozi, et Raphaia, et Jeriel, et Jemai, et Jebsem, et Samuel, principes per domos cognationum suarum. De stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David, viginti duo millia sexcenti.
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 Filii Ozi : Izrahia, de quo nati sunt Michal, et Obadia, et Jol, et Jesia, quinque omnes principes.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Cumque eis per familias et populos suos, accincti ad prlium, viri fortissimi, triginta sex millia : multas enim habuerunt uxores, et filios.
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Fratres quoque eorum per omnem cognationem Issachar robustissimi ad pugnandum, octoginta septem millia numerati sunt.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Filii Benjamin : Bela, et Bechor, et Jadihel, tres.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 Filii Bela : Esbon, et Ozi, et Oziel, et Jerimoth, et Urai, quinque principes familiarum, et ad pugnandum robustissimi : numerus autem eorum, viginti duo millia et triginta quatuor.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 Porro filii Bechor : Zamira, et Joas, et Eliezer, et Elionai, et Amri, et Jerimoth, et Abia, et Anathoth, et Almath : omnes hi filii Bechor.
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 Numerati sunt autem per familias suas principes cognationum suarum ad bella fortissimi, viginti millia et ducenti.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 Porro filii Jadihel : Balan. Filii autem Balan : Jehus, et Benjamin, et Aod, et Chanana, et Zethan, et Tharsis, et Ahisahar :
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 omnes hi filii Jadihel, principes cognationum suarum viri fortissimi, decem et septem millia et ducenti ad prlium procedentes.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Sepham quoque et Hapham filii Hir : et Hasim filii Aher.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Filii autem Nephthali : Jaziel, et Guni, et Jeser, et Sellum, filii Bala.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Porro filius Manasse, Esriel : concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan : et habuit sororem nomine Maacha : nomen autem secundi, Salphaad, natque sunt Salphaad fili.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Et peperit Maacha uxor Machir filium, vocavitque nomen ejus Phares : porro nomen fratris ejus, Sares : et filii ejus, Ulam, et Recen.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 Filius autem Ulam, Badan : hi sunt filii Galaad, filii Machir, filii Manasse.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 Soror autem ejus Regina peperit Virum decorum, et Abiezer, et Mohola.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Erant autem filii Semida, Ahin, et Sechem, et Leci, et Aniam.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Filii autem Ephraim : Suthala, Bared filius ejus, Thahath filius ejus, Elada filius ejus, Thahath filius ejus, hujus filius Zabad,
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 et hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad : occiderunt autem eos viri Geth indigen, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres ejus ut consolarentur eum.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Ingressusque est ad uxorem suam : qu concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus ortus esset :
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 filia autem ejus fuit Sara, qu dificavit Bethoron inferiorem et superiorem, et Ozensara.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 qui genuit Laadan : hujus quoque filius Ammiud, qui genuit Elisama,
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Josue.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 Possessio autem eorum et habitatio, Bethel cum filiabus suis, et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et fili ejus, Sichem quoque cum filiabus suis, usque ad Aza cum filiabus ejus.
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 Juxta filios quoque Manasse, Bethsan et filias ejus, Thanach et filias ejus, Mageddo et filias ejus, Dor et filias ejus : in his habitaverunt filii Joseph, filii Isral.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Filii Aser : Jemna, et Jesua, et Jessui, et Baria, et Sara soror eorum.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 Filii autem Baria : Heber, et Melchiel : ipse est pater Barsaith.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Heber autem genuit Jephlat, et Somer, et Hotham, et Suaa sororem eorum.
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 Filii Jephlat : Phosech, et Chamaal, et Asoth : hi filii Jephlat.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Porro filii Somer : Ahi, et Roaga, et Haba, et Aram.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Filii autem Helem fratris ejus : Supha, et Jemna, et Selles, et Amal.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Filii Supha : Sue, Harnapher, et Sual, et Beri, et Jamra,
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bosor, et Hod, et Samma, et Salusa, et Jethran, et Bera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Filii Jether : Jephone, et Phaspha, et Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Filii autem Olla : Aree, et Haniel, et Resia.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 Omnes hi filii Aser, principes cognationum, electi atque fortissimi duces ducum : numerus autem eorum tatis qu apta esset ad bellum, viginti sex millia.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.