1 Crônicas 26
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Divisiones autem janitorum : de Coritis Meselemia, filius Core, de filiis Asaph.
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 Filii Meselemi : Zacharias primogenitus, Jadihel secundus, Zabadias tertius, Jathanal quartus,
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 lam quintus, Johanan sextus, Elionai septimus.
3 Elão, Joanã e Elioenai.
4 Filii autem Obededom : Semeias primogenitus, Jozabad secundus, Joaha tertius, Sachar quartus, Nathanal quintus,
4 — ausente —
5 Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi octavus : quia benedixit illi Dominus.
5 — ausente —
6 Semei autem filio ejus nati sunt filii, prfecti familiarum suarum : erant enim viri fortissimi.
6 — ausente —
7 Filii ergo Semei : Othni, et Raphal, et Obed, Elzabad, fratres ejus viri fortissimi : Eliu quoque et Samachias.
7 — ausente —
8 Omnes hi, de filiis Obededom : ipsi, et filii et fratres eorum, fortissimi ad ministrandum, sexaginta duo de Obededom.
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 Porro Meselemi filii, et fratres eorum robustissimi, decem et octo.
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 De Hosa autem, id est, de filiis Merari : Semri princeps (non enim habuerat primogenitum, et idcirco posuerat eum pater ejus in principem),
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 Helcias secundus, Tabelias tertius, Zacharias quartus : omnes hi filii et fratres Hosa, tredecim.
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 Hi divisi sunt in janitores, ut semper principes custodiarum, sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini.
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 Miss sunt ergo sortes ex quo, et parvis et magnis, per familias suas in unamquamque portarum.
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 Cecidit ergo sors orientalis, Selemi. Porro Zachari filio ejus, viro prudentissimo et erudito, sortito obtigit plaga septentrionalis.
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 Obededom vero et filiis ejus ad austrum : in qua parte domus erat seniorum concilium.
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 Sephim et Hosa ad occidentem, juxta portam, qu ducit ad viam ascensionis : custodia contra custodiam.
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 Ad orientem vero Levit sex : et ad aquilonem, quatuor per diem : atque ad meridiem similiter in die quatuor : et ubi erat concilium bini et bini.
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 In cellulis quoque janitorum ad occidentem quatuor in via, binique per cellulas.
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 H sunt divisiones janitorum filiorum Core et Merari.
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 Porro Achias erat super thesauros domus Dei, et vasa sanctorum.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 Filii Ledan, filii Gersonni : de Ledan principes familiarum Ledan, et Gersonni, Jehieli.
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 Filii Jehieli : Zathan, et Jol fratres ejus super thesauros domus Domini.
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 Amramitis, et Isaaritis, et Hebronitis, et Ozihelitis.
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 Subal autem filius Gersom filii Moysi, prpositus thesauris.
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 Fratres quoque ejus Eliezer, cujus filius Rahabia, et hujus filius Isaias, et hujus filius Joram, hujus quoque filius Zechri, et hujus filius Selemith.
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 Ipse Selemith, et fratres ejus, super thesauros sanctorum qu sanctificavit David rex, et principes familiarum, et tribuni, et centuriones, et duces exercitus,
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 de bellis et manubiis prliorum, qu consecraverant ad instaurationem et supellectilem templi Domini.
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 Hc autem universa sanctificavit Samuel videns, et Saul filius Cis, et Abner filius Ner, et Joab filius Sarvi : omnes qui sanctificaverant ea per manum Selemith et fratrum ejus.
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 Isaaritis vero prerat Chonenias, et filii ejus ad opera forinsecus super Isral ad docendum et judicandum eos.
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 Porro de Hebronitis Hasabias, et fratres ejus viri fortissimi, mille septingenti prerant Israli trans Jordanem contra occidentem, in cunctis operibus Domini, et in ministerium regis.
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 Hebronitarum autem princeps fuit Jeria secundum familias et cognationes eorum. Quadragesimo anno regni David recensiti sunt, et inventi sunt viri fortissimi in Jazer Galaad,
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 fratresque ejus robustioris tatis, duo millia septingenti principes familiarum. Prposuit autem eos David rex Rubenitis, et Gadditis, et dimidi tribui Manasse, in omne ministerium Dei et regis.
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.