1 Crônicas 23

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Isral.
1 Quando já era bem velho, Davi constituiu o seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Et congregavit omnes principes Isral, et sacerdotes atque Levitas.
2 Davi reuniu todos os chefes de Israel, bem como os sacerdotes e levitas.
3 Numeratique sunt Levit a triginta annis et supra : et inventa sunt triginta octo millia virorum.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia : prpositorum autem et judicum, sex millia.
4 Destes, havia vinte e quatro mil para supervisionarem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 Porro quatuor millia janitores, et totidem psalt, canentes Domino in organis qu fecerat ad canendum.
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse fim.
6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Filii Gerson : Leedan, et Semei.
7 Os filhos de Gérson foram: Ladã e Simei.
8 Filii Leedan : princeps Jahiel, et Zethan, et Jol, tres.
8 Os filhos de Ladã foram: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Filii Semei : Salomith, et Hosiel, et Aran, tres : isti principes familiarum Leedan.
9 Os filhos de Simei foram: Selomite, Haziel e Harã, três ao todo. Estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Porro filii Semei : Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria : isti filii Semei, quatuor.
10 Os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Estes foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus : porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
11 Jaate era o chefe e Ziza era o segundo. Jeús e Berias não tiveram muitos filhos e por isso estes dois foram contados como uma só família.
12 Filii Caath : Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor.
12 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Filii Amram : Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e os seus filhos, para sempre, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, para sempre.
14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 Filii Moysi : Gersom et Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Filii Gersom : Subuel primus.
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 Fuerunt autem filii Eliezer : Rohobia primus : et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
17 O filho de Eliézer foi Reabias, o chefe; e ele não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 Filii Isaar : Salomith primus.
18 Os filhos de Isar foram: Selomite, o chefe.
19 Filii Hebron : Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus.
19 Os filhos de Hebrom foram: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Filii Oziel : Micha primus, Jesia secundus.
20 Os filhos de Uziel foram: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filii Moholi : Eleazar et Cis.
21 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias : acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
22 Eleazar morreu e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, casaram com elas.
23 Filii Musi : Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres.
23 Os filhos de Musi foram: Mali, Éder e Jerimote, três ao todo.
24 Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, de vinte anos para cima, encarregados do ministério da Casa do Senhor .
25 Dixit enim David : Requiem dedit Dominus Deus Isral populo suo, et habitationem Jerusalem usque in ternum.
25 Porque Davi disse: — O
26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum.
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 Juxta prcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
28 O serviço deles era ajudar os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad simil sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
29 a saber, cuidar dos pães da proposição, da melhor farinha para a oferta de cereais, dos bolos sem fermento, das ofertas assadas e das misturadas com azeite, bem como dos pesos e das medidas.
30 Levit vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino : similiterque ad vesperam,
30 Deviam estar presentes todas as manhãs e todas as tardes para darem graças ao Senhor e o louvarem,
31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.
31 e sempre que fossem oferecidos os holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, diante do Senhor , segundo o número determinado.
32 Et custodiant observationes tabernaculi fderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.
32 Os filhos de Levi deviam cuidar da tenda do encontro e do santuário e deviam ajudar os filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.