1 Crônicas 23

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Isral.
1 Sendo, pois, Davi já velho e farto de dias, constituiu a seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Et congregavit omnes principes Isral, et sacerdotes atque Levitas.
2 Ajuntou todos os príncipes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 Numeratique sunt Levit a triginta annis et supra : et inventa sunt triginta octo millia virorum.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia : prpositorum autem et judicum, sex millia.
4 Destes, havia vinte e quatro mil para superintenderem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 Porro quatuor millia janitores, et totidem psalt, canentes Domino in organis qu fecerat ad canendum.
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse mister.
6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Filii Gerson : Leedan, et Semei.
7 Filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 Filii Leedan : princeps Jahiel, et Zethan, et Jol, tres.
8 Filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três.
9 Filii Semei : Salomith, et Hosiel, et Aran, tres : isti principes familiarum Leedan.
9 Filhos de Simei: Selomite, Haziel e Harã, três; estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Porro filii Semei : Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria : isti filii Semei, quatuor.
10 Filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus : porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
11 Jaate era o chefe, Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes dois foram contados por uma só família.
12 Filii Caath : Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor.
12 Filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 Filii Amram : Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum.
13 Filhos de Anrão: Arão e Moisés; Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e seus filhos, perpetuamente, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, eternamente.
14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 Filii Moysi : Gersom et Eliezer.
15 Os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Filii Gersom : Subuel primus.
16 Filho de Gérson: Sebuel, o chefe.
17 Fuerunt autem filii Eliezer : Rohobia primus : et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
17 Filho de Eliézer: Reabias, o chefe; e não teve outros; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 Filii Isaar : Salomith primus.
18 Filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Filii Hebron : Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus.
19 Filhos de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Filii Oziel : Micha primus, Jesia secundus.
20 Filhos de Uziel: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filii Moholi : Eleazar et Cis.
21 Filhos de Merari: Mali e Musi; filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias : acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
22 Morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as desposaram.
23 Filii Musi : Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres.
23 Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jerimote, três.
24 Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra.
24 São estes os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, encarregados do ministério da Casa do Senhor , de vinte anos para cima.
25 Dixit enim David : Requiem dedit Dominus Deus Isral populo suo, et habitationem Jerusalem usque in ternum.
25 Porque disse Davi: O Senhor , Deus de Israel, deu paz ao seu povo e habitará em Jerusalém para sempre.
26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum.
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 Juxta prcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
28 O cargo deles era assistir os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad simil sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
29 a saber, os pães da proposição, a flor de farinha para a oferta de manjares, os coscorões asmos, as assadeiras, o tostado e toda sorte de peso e medida.
30 Levit vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino : similiterque ad vesperam,
30 Deviam estar presentes todas as manhãs para renderem graças ao Senhor e o louvarem; e da mesma sorte, à tarde;
31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.
31 e para cada oferecimento dos holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, perante o Senhor , segundo o número determinado;
32 Et custodiant observationes tabernaculi fderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.
32 e para que tivessem a seu cargo a tenda da congregação e o santuário e atendessem aos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.