Tito 2
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs BKJ
1 Piro ikaw Tito, kinanglan itodlo mo ang sono sa osto nga panodlo.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Konon mo ang mga malam nga lalaki nga dapat antigo sanda magpugung andang kaogalingun. Dapat mga tao sanda nga ginataod ang iba, antigo magtimbang-timbang, marigun andang pagtoo sa Dios, maigogmaun sa andang kapario, kag mainantoson sa tanan nga butang.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Kag ang mga malam nga babai konon mo ra nga dapat mayad andang pagogali bilang mga babai nga nagatoo sa Dios. Indi sanda magkotso-kotso okon magsari inum pirmi ang mga karilingin nga irinumun. Dapat magtodlo sanda ang mayad,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 agud ang mga bataun nga mga babai makatoon kon paiwan magigogma sa andang asawa kag mga bata,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 kag kon paiwan magtimbang-timbang ang tama. Dapat todloan nanda ra dia nga mga babai kon paiwan ang limpyo nga kaboi, kag kon paiwan ang pagasikaso sa balay, ang pagpakabuut kag ang pagtoman sa andang asawa, agud ara may makakoon nga malain anang ambal ang Dios nga atun ginatodlo.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Laygayan mo ra ang mga bataun nga mga lalaki nga dapat antigo sanda magtimbang-timbang ang tama.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Dapat waran kaw kananda sa pagimo ang mayad sa tanan nga mga butang. Dapat sinsiro kaw kag siryoso sa imong pagtodlo.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Sigoroon mo nga imong mga ginaambal osto kag ara isaway, agud ang mga tao nga nagakontra kanatun mauya, ay ara sanda may maambal nga marimo kontra kanatun.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Laygayan mo ra ang mga oripun nga dapat magtoman sanda pirmi agud malilipay andang mga agalun. Indi sanda dapat magbatok okon magsari sabat.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Konon mo sanda ra nga indi magpanakaw sa andang agalun. Dapat tana, ipakita nanda nga sanda mayad kag masarigan, agud sa tanan andang mga ginaimo magakoon ang mga tao nga masadya gali atun mga panodlo parti sa Dios nga atun Manlolowas.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Ay ginpakita run ang Dios sa tanan nga klasi nga mga tao anang kalooy nga nagataw kalowasan.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Kag dan nga kalooy nagatodlo kanatun nga dapat isikway ta run ang pagkaboi nga bukun diosnon kag ang mga kalibotanun nga mga andum. Dapat magkaboi kita digi sa kalibotan nga dia nga may pagpugung sa atun mga baratyagun nga marimo. Kag dapat matarung kag diosnon atun ginaimo
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 mintras nagaulat kita ang malipayun nga Adlaw nga atun ginalauman nga ara iba kondi anang makatiringala nga pagabot ni Jesu-Cristo nga atun Manlolowas kag makagagaum nga Dios.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Nagtogot tana nga tana patayun para kanatun agud malibri kita sa atun mga sala, kag agud imoon na kita nga anang mga tao, nga limpyo kag gosto lang magimo ang mayad.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Itodlo mo kananda dia nga mga butang, kag gamita imong awtoridad mintras nagapabaskug kaw kag nagasaway sa mga nagapamati kanimo. Indi kaw magimo ang bisan ano nga maging kabangdanan nga ikayan kaw ang iba.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.