Efésios 3

Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maman dia ang kabangdanan nga tungud kay Cristo Jesus ako (si Pablo) ginpriso, ay nagwali ako nga kamo nga mga bukun Judio kagapil run da sa anang ginaolian ang Dios.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Sigorado gid nga nabatian nindo nga sa anang kalooy ang Dios ako anang ginsarigan nga maging manogbarita para sa indong kaarayadan.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ang Dios mismo ang nagpaulam kanakun anang sikrito nga plano para kanindo nga mga bukun Judio. (Nakasolat ako ron ang matagud parti digi.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Kon mabasa nindo gani dato makikita nindo nga naulaman ko manda anang plano ang Dios para kanindo paagi kay Cristo.)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ang ona ara gid dia pagpaulaman ang Dios sa mga tao, piro dadi ginpaayag na run sa anang mga apostolis kag sa mga propita paagi sa anang Ispirito Santo.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Kag maman dia anang plano: nga paagi sa Mayad nga Barita parti kay Cristo, ang mga bukun Judio maging kaiban run ang mga Judio nga magabaton sa anang mga pangako ang Dios, kag maging mga mimbro sanda run ang sangka lawas tungud nga sanda kay Cristo Jesus.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Sa kalooy ang Dios ako ginimo na nga manogwali ang Mayad nga Barita paagi sa anang gaum.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Isipa nindo ron lang! Ako gid ang pinakakubus sa tanan nga mga tomoloo, piro ako anang gintawan ang Dios ang pribilio nga isogid sa mga bukun Judio ang Mayad nga Barita parti sa mga bindisyon alin kay Cristo. Dia nga mga bindisyon abonda kag indi gid maabot isip.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ang Dios nga nagimo ang tanan nga butang ara gid nagsogid sa bisan kino kon ano anang sikrito nga plano. Piro dadi ginsogo na ako nga ipasanag sa tanan kon paiwan na ginapatoman anang plano nga dato,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 agud paagi sa mga tomoloo maipakita na dadi sa mga nagapangona kag sa mga may awtoridad doto sa kalangitan kon paiwan anang kaaram nga anang ginapaayag sa sari-sari nga paagi.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Dia maman da lagi anang plano miski ang ona pa, kag natoman na run paagi kay Cristo Jesus nga atun Ginoo.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tungud nga kita kay Cristo kag tungud sa atun pagtoo kanana, makaparapit kita sa Dios nga ara kaadluk okon pagpangalangan.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Gani nagapangabay ako kanindo nga indi kamo magparoya tungud sa akun mga ginaantos, ay dia para sa indong kaarayadan.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Kon maisip ko anang ginplano ang Dios nagalood ako sa pagsimba kanana,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 nga maman anang Tatay ang tanan nga digi sa kalibotan kag doto sa langit nga anang ginatawag nga mimbro anang pamilya.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Makatiringala anang gaum. Gani ginapangamoyo ko kanana nga tawan na gaum kag kabaskug indong ispiritoanun nga kaboi paagi sa anang Ispirito,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 agud si Cristo magaoli sa indong tagiposoon tungud sa indong pagtoo. Ginapangamoyo ko ra nga magpanggamot kamo kag magrigun sa anang gogma ang Dios,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 agud nga kamo kag ang iba pa nga mga tomoloo makaangup kon pira gid kabaul anang gogma ni Cristo kanatun.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kabay pa nga indong maulaman anang gogma, bisan matood nga indi gid maabot isip; agud ang tanan nga dian sa Dios maging dian ra kanindo.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dayawon ang Dios, tungud nga paagi sa anang gaum nga digi kanatun, anang maimo sobra pa sa atun ginapangayo okon ginaisip.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Dayawon tana sa tanan nga oras asta kon sano tungud sa mga kaarayadan nga anang ginimo kanatun nga mga tomoloo paagi kay Jesu-Cristo. Amin.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.