3 João 1
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs ARIB
1 Gayo, ako nga isara sa mga maulam-ulam nga nagadomara sa mga nagatoo sa Dios nagasolat kanimo nga akun pinalangga gid nga kabogto kay Cristo.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Kabay pa nga mayad ra imong lawas kag imong kaimtangan dian; naulaman ko ra nga mayad imong ispiritoanun nga kaimtangan.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Nalipay ako nga mayad anang pagabot digi atun pira ka mga kabogto nga nagsogid nga ikaw matutum gid sa kamatoodan kag padayon nga nagakaboi sono sa kamatoodan nga dan.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ara run butang nga makataw kalipay kanakun nga sobra pa dian, nga mabatian ko nga akun mga bata sa pagtoo nagakaboi sono sa kamatoodan.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Pinalangga ko nga Gayo, masasarigan ka gid matood tungud nga ginaasikaso mo nga mayad atun mga kabogto nga nagaaragi dian bisan ara mo sanda nakilala.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Pagabot nanda digi ginsogidan nanda ang mga tomoloo parti sa imong mga mayad nga ginimo kananda. Kon maimo, pagabot nanda ruman dian kanindo boligan mo sanda ruman sa paagi nga malilipay ang Dios, agud nga makapadayon sanda sa andang pagpanaw.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ay sanda nagapanaw para magtodlo ang parti kay Cristo, kag ara sanda gid nagabaton bolig alin sa mga bukun tomoloo.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Gani kita nga mga tomoloo dapat gid nga magbolig sa mga tao nga toladia agud nga may parti kita ra sa andang pagpangabudlay para sa kamatoodan.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nagpadara ako solat para sa mga tomoloo dian. Piro si Diotrefes nga gosto nga tana indong kilalaun nga manogdomara indi magpati kanamun.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Gani pagabot ko dian isogid ko kanindo ang tanan nga anang ginaimo, tungud nga masyado kalain anang mga ginapangambal parti kanamun kag doro nga mga kabotigan anang ginapanogid. Piro bukun lang dan, kondi indi na ra pagbatonon atun mga kabogto kay Cristo nga nagaaragi dian. Ginabawalan na ra ang gosto magbaton kananda kag ginapaalin na pa gani sanda sa simbaan.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Pinalangga ko nga Gayo, ayaw pagwada ang toladan nga tao nga malain. Ang mayad tana maman atun dapat nga wadun. Ang mga tao nga nagaimo mayad ana ang Dios. Piro ang nagaimo tana ang malain ara kakilala sa Dios.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Sulunga nindo si Demetrio. Ginadayaw tana ang tanan nga mga nagatoo tungud nga nakikita sa anang kaboi nga tana nagasonod sa kamatoodan. Kami nagapamatood ra nga mayad tana nga tao kag naulaman nindo nga matood amun ginasogid.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Doro pa andan akun inogsogid kanimo, piro indi ko ron isolat digi.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Bago kita garing masogidanun pagabot ko dian tungud nga may plano ako nga magpakigkita kanimo sa labing madali.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Kabay pa nga tawan ka gid ang Dios kalinung sa imong pagpangaboi. Imong mga kakilala digi nagapangomosta ra kanimo. Ipaabot mo ra akun pagpangomosta sa atun mga kakilala dian.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.