João 20

Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos (CLENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiá³ xiáh³hee³ jmɨɨ́¹ jmɨ́¹dxiaa³ ja̱³, liáh³ rúh⁴ ñu³ha̱a̱h³ ja̱³, mɨ²ja̱³ ñií¹ María Magdalena xi² na³haay⁴ Jesús ja̱³. Liáh³ gá⁴dxaá² ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴joó² hi³ há⁴hé³ máh⁴ na³jniaa³ na¹cu̱ú̱¹ hi³ na³jnɨ⁴ haah² he̱e̱³ ja̱³.
1 No primeiro dia da semana Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a pedra fora removida do sepulcro.
2 Mɨ²ja̱³ dxɨ³ ba² dɨ́h¹ ŋáyh² xi² jey¹ Simón Pedro ja̱³ chie̱é̱yh¹ xɨh³chie̱y³² hi³ bií⁴ niaá² Jesús ja̱³ nieéy². Liáh³ gá⁴dxéyh² María ja̱³ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
2 Correu, pois, e foi ter com Simão Pedro, e o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e não sabemos onde o puseram.
3 Mɨ²ja̱³ ŋaá² Pedro ja̱³ chie̱é̱yh¹ ja̱y³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús xi² na³jniaa³ he̱e̱³ ja̱³.
3 Saíram então Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro.
4 Liú⁴u³ aáy⁴ diáh⁴ gá⁴dxí̱⁴ tiá³bí³, joó⁴ gá⁴dxaá² gɨh¹ ji̱³nɨɨ́⁴ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ ja̱³.
4 Corriam os dois juntos, mas o outro discípulo correu mais ligeiro do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro;
5 Liáh³ gá⁴dxaá² ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴jmeé³ na³hi³² gá⁴joó² ñuúh⁴ he̱e̱³ ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴joó² diáh⁴ sɨ̱ɨ̱yh² mɨh³ hi³ cá⁴dah²ye̱e̱yh³ Jesús ja̱³ na³jniaa³ nɨɨ́⁴, joó⁴ há⁴hé³ gá⁴hí³ ñuúh⁴ he̱e̱³ ja̱³.
5 e, abaixando-se viu os panos de linho ali deixados, todavia não entrou.
6 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴dxaá² Simón Pedro ja̱³, ja̱³ba² gá⁴hí³ ñuúh⁴ he̱e̱³ ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴joó² yeey⁴ cáh³ti³² Pedro ja̱³ diáh⁴ sɨ̱ɨ̱yh² mɨh³ hi³ na³jniaa³ nɨɨ́⁴.
6 Chegou, pois, Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro e viu os panos de linho ali deixados,
7 Ba² gá⁴joó² hi³ ca̱a̱³ chiáh² bɨh¹ na³jniaa³ mɨh³ hi³ cá⁴dah²liaá³ dxɨ² Jesús ja̱³, há⁴hé³ máh⁴ na³jniaa³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaáh² mɨh³ ja̱³, baáy⁴ mɨ³na³juh³ dxú⁴ cáh³ti³².
7 e que o lenço, que estivera sobre a cabeça de Jesus, não estava com os panos, mas enrolado num lugar à parte.
8 Ba² mɨ²ja̱³ gá⁴hí³ ñuúh⁴ he̱e̱³ ja̱³ dxeeyh⁴ xɨh³chie̱y³² hi³ gá⁴dxaá² dsa³jéy⁴ ja̱³. Liáh³ gá⁴joó² liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ ba² gá⁴taáy³ dxú⁴ hi³hí̱³ hi³ he̱é̱yh³ ba² cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³.
8 Então entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu e creu.
9 Chiaah¹ há⁴hé³ na³fáyh⁴ cá⁴lɨ́⁴dsaay⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ na³xɨɨ² xi³ chiáh² Dios ja̱³, hi³ ga³jmee⁴ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³.
9 Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos.
10 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² xɨ¹ñúh⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ aáy⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³.
10 Tornaram, pois, os discípulos para casa.
11 Joó⁴ xiáh³ tɨɨ́² ba² gá⁴cueeyh⁴ María ja̱³, hi²xiáh³ cɨɨh⁴ chiaah¹ hi³ bií⁴ fɨɨh⁴² dsɨ́². Liáh³ cɨɨh⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴jmeé³ na³hi³² gá⁴joó² ñuúh⁴ he̱e̱³ ja̱³,
11 Maria, porém, estava em pé, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,
12 mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² aáy⁴ ángeles dɨ³chih³ mɨh³ tiaa³, dɨ³nieeyh⁴² xi² cá⁴dah²chieey³ Jesús ja̱³. Ja̱y³ jey¹ ca³jaa¹ xi² gá⁴jniaa³ mɨ¹dxɨ² baáy⁴ dxeeyh⁴ ja̱³ jey¹ xiáh³ xi² gá⁴jniaa³ diáh⁴ tɨɨ².
12 e viu dois anjos vestidos de branco sentados onde jazera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
13 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ ángeles ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ María ja̱³:
13 E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu-lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
14 Ca̱³liáh³ féh³ ba² liáh³ja̱³, ja̱³ba² gá⁴xaáh² ñi². Liáh³ gá⁴xaáh² ñi² ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² Jesús ja̱³ hiíy⁴ nɨɨ́⁴. Joó⁴ há⁴hé³ ñi³² hi³hí̱³ ba² Jesús ja̱³ ja̱³.
14 Ao dizer isso, voltou-se para trás, e viu a Jesus ali em pé, mas não sabia que era Jesus.
15 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
15 Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, julgando que fosse o jardineiro, respondeu-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.
16 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni!-que quer dizer, Mestre.
17 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ mɨ́³ ja̱³:
17 Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
18 Mɨ²ja̱³ ŋáyh² María Magdalena ja̱³ cá⁴dxá⁴xɨɨh⁴² jniaah¹ hi³ ma³joóy² Ñúh³a² Jesús ja̱³, baáy⁴ gá⁴jmeé³ juúh⁴ liáh³xɨ³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³.
18 E foi Maria Madalena anunciar aos discípulos: Vi o Senhor!-e que ele lhe dissera estas coisas.
19 Xiáh³ liaá⁴ ja̱³ba² jmɨɨ́¹ jmɨ́¹dxiaa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ na³ŋɨɨh⁴²ah¹ ca̱á̱h³ hí¹, baáy⁴ niaah⁴²ah¹ na³jnɨ⁴ ñú², chiaah¹ foh⁴²ah¹ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chiaa⁴²ah¹ ja̱³. Ja̱³ba² voo⁴ mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² Jesús ja̱³, ca̱a̱³ ba² dɨ́h¹ gá⁴joo⁴²ah¹ mɨ³hiíy⁴ jee⁴² chiaa⁴²ah¹ ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ gá⁴jmeéh⁴ jniaah¹, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jniaah¹:
19 Chegada, pois, a tarde, naquele dia, o primeiro da semana, e estando os discípulos reunidos com as portas cerradas por medo dos judeus, chegou Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco.
20 Liáh³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴heé⁴ jniaah¹ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ diáh⁴ guaa³ ja̱³, baáy⁴ gá⁴heé⁴ jniaah¹ tɨɨ́² caayh⁴. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ cá⁴lɨ́⁴jé⁴ dsɨ³²ah¹ liáh³ gá⁴joo⁴²ah¹ ca̱á̱h³ Ñúh³a² ja̱³.
20 Dito isto, mostrou-lhes as mãos e o lado. Alegraram-se, pois, os discípulos ao verem o Senhor.
21 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³:
21 Disse-lhes, então, Jesus segunda vez: Paz seja convosco; assim como o Pai me enviou, também eu vos envio a vós.
22 Mɨ²ja̱³ gá⁴xií² jniaah¹, baáy⁴ liáh³la³ gá⁴féh³:
22 E havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 Liu³u²xɨ³ hi²jmee³ah³ gaáy³ há²ah³ dsaa² chiáh² diáh⁴ dsa³, mɨ²ja̱³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴, joó⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ hi²jmee³ah³ gaáy³ há²ah³ mɨ²ja̱³ há⁴hé³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴.
23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, são-lhes perdoados; e àqueles a quem os retiverdes, são-lhes retidos.
24 Joó⁴ ja̱y³ xɨh³chie̱y³² hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Tomás, hi³ ga³sɨɨ́h⁴ah¹ xɨh³su̱u̱⁴² ja̱³, há⁴hé³ jey¹ chie̱é̱yh¹ jniaah¹ liáh³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² Jesús ja̱³.
24 Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 Hi³ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Tomás:
25 Diziam-lhe, pois, ou outros discípulos: Vimos o Senhor. Ele, porém, lhes respondeu: Se eu não vir o sinal dos cravos nas mãos, e não meter a mão no seu lado, de maneira nenhuma crerei.
26 Liáh³ ma³ŋɨ́³ ca̱³dxiaa³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ na³ŋɨɨh⁴²ah¹ ca̱á̱h³ xɨ¹ñúh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gɨh¹ chie̱é̱yh¹ jniaah¹ Tomás ja̱³, ba² na³jnɨ⁴ ñú². Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴hí³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³, ca̱a̱³ ba² dɨ́h¹ gá⁴joo⁴²ah¹ mɨ³hiíy⁴ jee⁴² chiaa⁴²ah¹. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jniaah¹:
26 Oito dias depois estavam os discípulos outra vez ali reunidos, e Tomé com eles. Chegou Jesus, estando as portas fechadas, pôs-se no meio deles e disse: Paz seja convosco.
27 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Tomás ja̱³:
27 Depois disse a Tomé: Chega aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos; chega a tua mão, e mete-a no meu lado; e não mais sejas incrédulo, mas crente.
28 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Tomás ja̱³, gá⁴sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³:
28 Respondeu-lhe Tomé: Senhor meu, e Deus meu!
29 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
29 Disse-lhe Jesus: Porque me viste, creste? Bem-aventurados os que não viram e creram.
30 Hi²xiáh³ ñuú³ gɨh¹ fáh⁴lí³ gá⁴jmeé³ Jesús ja̱³ xi² gá⁴joo⁴²ah¹ hi³ há⁴hé³ na³xɨɨ² xi³ la³.
30 Jesus, na verdade, operou na presença de seus discípulos ainda muitos outros sinais que não estão escritos neste livro;
31 Joó⁴ nɨɨh¹ la³ nɨɨh¹ ma³lɨ³xɨɨ², duh³ dsá⁴taá³ah³ niaá⁴ah³ hi³ he̱é̱yh³ ba² Jesús nɨ³ na³lɨ́y⁴ Cristo, Ja̱á̱² Dios, baáy⁴ duh³ liu³u²xɨ³ dsá⁴taá³ah³ mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ hi²ñí³ah³ chia̱á̱h¹ah³ Dios dxɨ́⁴lieey³² Ja̱á̱² nɨ³.
31 estes, porém, estão escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.