Tito 3

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi³fooyh³² diáh⁴ dsa³ nɨ³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³ chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ca³dah²chiuuh³² hiíh⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Ga³jmee⁴ hí⁴dah²nuú⁴ dsaá² chiáh² diáh⁴. Ba² ga³jmee⁴ hí⁴lí³ dsɨ́² diáh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ jmáyh² hi³ dxú⁴ ba².
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²liú⁴ mɨ³hee³² chiáh² dxeeyh⁴, ga³jmee⁴ hí⁴dah²güe³ naáy³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³ baáy⁴ dɨ³dxú⁴ dsɨ́² diáh⁴. Ga³jmee⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ váy¹jaay³ hí⁴dah²jmeéh⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Ba² hi²xiáh³ jlah³²a² jnia² mɨ² dsa³jéy⁴, há⁴hé³ ga³nuu³²a² dsaá², hi²xiáh³ ca³lɨ³juu⁴²a², jmɨ́yh³ ná⁴tah¹a² cáh³ti³² chiáh² liáh⁴jɨ³ hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a² ja̱³. Hi²xiáh³ mɨ³hee³² dsɨ³²a², dxɨɨ́³ dsɨ³²a², hi²xiáh³ cɨ̱ɨ̱³²a² ga³nia⁴²a² ja̱á̱¹oóh²a².
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Joó⁴ Dios hi³ ga³lieey³² jnia² nɨ³ cá⁴bí⁴jnia³ liáh³nɨɨh¹ dɨ́h¹ dxú⁴ dsɨ́², liáh³nɨɨh¹ dɨ́h¹ nieéy² diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 hi³ja̱³ nɨ³ gá⁴lieéy² jnia² chiáh² hi³ mɨ³hee³². Há⁴ja̱³ hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴jmee²a² ca̱a̱³ hi³ dxú⁴ ja̱³, hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴cá̱⁴ mih³ gá⁴ñí² jnia² ba² ja̱³. Gá⁴bé² cáh³ti³² dsaa² chiaa⁴²a² Dios nɨ³. Liáh³ca̱a̱y³ hi³ cá⁴bí⁴lieéyh³ jnia² cáh³ti³² ba² lii³²a² chie̱é̱yh¹ Espíritu Santo chié̱y². Gá⁴jmeé³ hi³ gá⁴sa̱³²a² ca̱á̱h³ duh³ hí⁴mɨɨ́y² fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²a².
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ ba² gá⁴xeey³ jnia² Espíritu nɨ³ dxɨ́⁴lieey³² Jesucristo hi³ ga³lieey³² jnia² nɨ³.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Hi³ fáh⁴ hi³ bií⁴ dxú⁴ dsɨ́² Dios nɨ³ hi³ja̱³ mɨ³xa̱³²a² dxú⁴, mɨ³na³lɨ́⁴a² jmɨ́yh³ ja̱á̱², hi³ja̱³ nɨ³ mɨ³bí⁴je̱²a² hi³ hi²yaa²a² chia̱a̱h²a² ca̱³ñiih³².
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² hi³ ma³foóh²á⁴ niu³ la³, hi³ja̱³ naáy⁴ hi³ hi²liúy¹ chiú̱h²u³ liáh³nɨ³. Hɨɨy³ háy² cáh³ti³² hi³liúy¹ duh³ hí⁴dah²jmeé⁴ jmáyh² hi³ dxú⁴ ba² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios nɨ³. Hi²xiáh³ ná⁴ŋɨy¹ fáh⁴liu⁴ la³, baáy⁴ hi³la³ nɨ³ jmɨ́yh³ niaáh² chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Joó⁴ há⁴ hi³cuoy³ je² hí⁴dah²liú⁴ ñuú³ ca³jaa¹ chiáh² ley chiáh² Moisés. Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ ñuú³ chiáh² ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² fáh⁴liu⁴, liáh³xɨ³ chiáh² xa²yaa² ñú⁴uuh² diáh⁴. Dɨ́h¹ jmáyh² fáh⁴liu⁴ hi³ pih²liuh² ba² nɨ³ ca³dah²liu⁴ ñuú³ nɨ³, há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴ ta² hi³nɨ³, há⁴hé³ dsa³tia̱a̱² chiaa⁴²a² cáh³ti³².
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Ja̱y³ hi³ ga³dxeey³² diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³, hi³bi³xɨh¹u³ dsɨ́² ca̱á̱h³ tiaah², tú̱h⁴ tiaah² ba² nɨɨh¹ duh³ hí⁴tiú². Joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ hí⁴jmeéh⁴ niu³ he̱é̱yh³ mɨ²ja̱³ há⁴ máh⁴ hi³jme³²u³ cua̱a̱y¹ná².
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Chiaah¹ ma³dsaá⁴ háy² hi³ ma³yeéy⁴ dxɨ² ba² ja̱³. Liáh⁴jɨ³ hi³ mɨ³hee³² hi³ jmee⁴ ja̱³ ŋɨɨ⁴ hi³ hí⁴chia̱a̱⁴² cua̱a̱y¹ná² chiáh² ba².
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ta³hɨy⁴ hi³ hi²sɨ́⁴á⁴ Artemas, hu̱² gɨh³ Tíquico nɨ³ xi² je¹u³. Mɨ² ma³dxaá² nɨ³, mɨ²ja̱³ hi³jmeey³ jmɨ²heé¹ hi³jay³² fɨɨ³ Nicópolis nɨ³ hi³ya³ñí⁴u³ jniá³, chiaah¹ ma³tá⁴ ma³hɨ́y⁴ hi³ fɨɨ³ Nicópolis nɨ³ ba² ya³güéy⁴ jí̱h²maá¹.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Hi³gua³tie̱é̱y¹ chiáh² abogado Zenas nɨ³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ liáh³nɨɨh¹ hí⁴jooy³ gua³tie̱é̱y¹. Ba² liáh³ja̱³ chiáh² Apolos nɨ³. Hi³cuooy³² diáh⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ŋɨɨh⁴niaah³² chiáh² diáh⁴ duh³ hí⁴jooy³ hí⁴dsá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ xiaáh³ fɨɨ³.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Ga³jmee⁴ hí⁴lí̱y³ diáh⁴ oóh²a² nɨ³ hí⁴dah²cuoó⁴ dsɨ́² diáh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ dxú⁴ ta² duh³ hí⁴jooy³ dsá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ dsa³ hi³ ŋɨɨh⁴niaah³² chiáh² diáh⁴. Há⁴hé³ dxú⁴ hi³ ca̱a̱³ dɨ³nieeyh⁴² ba² diáh⁴.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² chie̱é̱yh¹ jniá³ la³ liíh⁴ dsɨ́² diáh⁴ niu³. Hi³fooyh³² diáh⁴ hi³ dɨ³nieéy² jniaah¹ hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³ hi³ ba² liíyh⁴ dsɨy⁴ diáh⁴. Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Dios liáh⁴jɨ³ah³ lɨ́⁴. Amén.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.