Marcos 6
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARIB
1 Mɨ²ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ nɨɨ́⁴ Jesús ja̱³ duh³ ŋáyh² fɨɨ³ chiáh², chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³.
1 Saiu Jesus dali, e foi para a sua terra, e os seus discípulos o seguiam.
2 Liáh³ cá⁴dxá⁴heey⁴ jmɨɨ́¹ mah² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³he⁴ fah² Dios ñuúh⁴guah³ liuh² ja̱³. Hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² diáh⁴ hi³ cá⁴dah²nuú³ hi³ he⁴ Jesús ja̱³. Hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ oóyh² diáh⁴: ―¿Xiah² nɨ³ ma³bi³tɨ̱y⁴ hi³ bií⁴ jmɨɨh⁴dsaay⁴ nɨ³? ¿Jmiih⁴² nɨ³ hi³ dɨ́h¹ ca̱a̱³ fáh⁴lí³ ba² ga³jmee⁴ hi³la³ hi³nɨ³?
2 Ora, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouvi-lo, se maravilhavam, dizendo: Donde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe é dada? e como se fazem tais milagres por suas mãos?
3 ¿Xɨ² há⁴hí̱³ tɨ³²ma³ ja̱á̱² María nɨ³ ruh³, xɨ² há⁴hí̱³ ja̱á̱¹ Jacobo, xɨ² há⁴hí̱³ ja̱á̱¹ José chie̱é̱yh¹ Judas, xɨ² há⁴hí̱³ ja̱á̱¹ Simón? Ha̱á̱¹ dɨ³nieeyh⁴² ba² la³ diáh⁴ mɨ́⁴oóyh² nɨ³ chie̱é̱yh¹ jnia². Mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴cɨ̱ɨ̱y³² diáh⁴ cáh³ti³² chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³.
3 Não é este o carpinteiro, filho de Maria, irmão de Tiago, de José, de Judas e de Simão? e não estão aqui entre nós suas irmãs? E escandalizavam-se dele.
4 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Diáh⁴ dsa³ xiaáh³ fɨɨ³ hi²xiáh³ dɨ³nieéy² ja̱y³ profeta, joó⁴ fɨɨ³ chiáh² ñaá², há⁴hé³ dɨ³nieéy², ñé⁴ diáh⁴ ja̱á̱¹ hi³chie̱y³² há⁴hé³ dɨ³nieéy².
4 Então Jesus lhes dizia: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra, entre os seus parentes, e na sua própria casa.
5 Hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴jmeé⁴ ñuú³ fáh⁴lí³ fɨɨ³ chiáh² ja̱³ lii³²a². Joó⁴ xe̱y³ há⁴ jáyh³ diáh⁴ dsa³ dsaah⁴² hi³ gá⁴laáy³, diáh⁴ hi³ cá⁴dah²cuóy² mii⁴ hi³ hí⁴jniaa³ guaa³ ja̱³ ñiíh² chiáh² diáh⁴.
5 E não podia fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
6 Hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² Jesús ja̱³ chiaah¹ hi³ há⁴hé³ dɨ́⁴dsá⁴taáy³ diáh⁴ chiáh². Mɨ²ja̱³ na³fáyh⁴ dxá⁴hé³ fah² Dios ja̱³ liáh⁴jɨ³ fɨɨ³ hi³ niaá² yeey⁴ fɨɨ³ chiáh² ja̱³ ba².
6 E admirou-se da incredulidade deles. Em seguida percorria as aldeias circunvizinhas, ensinando.
7 Mɨ²ja̱³ gá⁴té⁴ Jesús ja̱³ gá⁴teé⁴ liú⁴u³ dxié⁴tiú̱y³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, duh³ gá⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ máh⁴ aáy⁴ liáh³ca̱á̱h³ hí¹. Gá⁴cuoó⁴ diáh⁴ jú¹hiíh⁴, hi³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²voóy² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ hi³ dɨ³heey³² diáh⁴ dsa³.
7 E chamou a si os doze, e começou a enviá-los a dois e dois, e dava-lhes poder sobre os espíritos imundos;
8 Gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴, hi³ mɨ² mɨ³hí⁴dsá⁴dxí̱⁴ ca̱a̱³ fɨɨ³, há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²cá̱² cáh³ti³², há⁴hé³ hí⁴dah²cá̱² hó² ya³dsɨ², ñé⁴ nah², ñé⁴ cuu² hi³ tiaah² viih² ñuuyh⁴ diáh⁴, ti̱¹ má⁴hu⁴² ba².
8 ordenou-lhes que nada levassem para o caminho, senão apenas um bordão; nem pão, nem alforje, nem dinheiro no cinto;
9 Ti̱¹ laa³ hi³ na³hee³ ba² hí⁴dah²cá̱², ba² liáh³ja̱³ mɨh³ chiáh² diáh⁴, ti̱¹ hi³ dɨ³chih³ ba² hí⁴dah²cá̱².
9 mas que fossem calçados de sandálias, e que não vestissem duas túnicas.
10 Baá⁴ ba² gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Mɨ² ma³dxa³dxí̱⁴ah³ ca̱a̱³ xɨ¹ñúh⁴, mɨ²ja̱³ hi²cueeh⁴ah³ nɨ³ hí⁴tɨ́⁴ lɨ́⁴ hiíh⁴ hi²voó⁴ah³ cua³dxí̱⁴ah³ xiaáh³.
10 Dizia-lhes mais: Onde quer que entrardes numa casa, ficai nela até sairdes daquele lugar.
11 Baáy⁴ liu³u²xɨ³ ca̱a̱³ hí¹ há⁴hé³ hí⁴dah²tee³ niaá⁴ah³, baáy⁴ há⁴hé³ hí⁴dah²nuú⁴ fáh⁴liu⁴ chia̱á̱²ah³, mɨ²ja̱³ hi²voó⁴ah³ nɨɨ́⁴, baáy⁴ liáh³la³ hi²jmee³ah³ mɨ² mɨ³hi²voó⁴ah³. Hi²cah³ah³ liaa³ hi³ hí⁴sá̱yh² tɨɨ¹ah³ nɨ³, duh³ja̱³ lii⁴ hi³ ma³cueeyh⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² mii⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³.
11 E se qualquer lugar não vos receber, nem os homens vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho conta eles.
12 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³ duh³ dsá⁴hé³ diáh⁴ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²tá⁴ hí⁴dah²hɨ́⁴ dxú⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
12 Então saíram e pregaram que todos se arrependessem;
13 Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ cá⁴dah²voóy² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ hi³ dɨ³heey³² diáh⁴ dsa³. Baáy⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ dsaah⁴² cá⁴dah²xuuyh³ aceite, liáh³ja̱³ cá⁴dah²bi³lieéy³ diáh⁴.
13 e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam.
14 Mɨ²ja̱³ gá⁴nuú³ rey Herodes liáh³xɨ³ jmee⁴ Jesús ja̱³ chiaah¹ na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴ bɨh¹ dah²liu⁴ chiáh² Jesús ja̱³. Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Herodes ja̱³: ―Hi³ ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ Juan hi³ ga³xeey³ jmɨɨ³ dsa³ ba² nɨ³, hi³ja̱³ nɨ³ hee⁴ fáh⁴lí³ nɨ³.
14 E soube disso o rei Herodes {porque o nome de Jesus se tornara célebre}, e disse: João, o Batista, ressuscitou dos mortos; e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
15 Joó⁴ dxeeyh⁴ dah²féh³ hi³ Elías ba² ja̱³. Dxeeyh⁴ ca̱á̱h³ dah²féh³ hi³ na³lɨ́y⁴ ja̱y³ profeta liáh³xɨ³ diáh⁴ profeta hi³ cá⁴dah²guá³ mɨ³xa³ lɨ́⁴.
15 Mas outros diziam: É Elias. E ainda outros diziam: É profeta como um dos profetas.
16 Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴nuú³ Herodes ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³: ―Cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³jú̱y¹ Juan hi³ gá⁴taáyh⁴ ta² cá⁴lɨ́⁴reey⁴² luú¹ nɨ³.
16 Herodes, porém, ouvindo isso, dizia: É João, aquele a quem eu mandei degolar: ele ressuscitou.
17 Chiaah¹ hí̱³ba² Herodes ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴dah²güeéyh² Juan duh³ hí⁴dah²ta̱a̱yh³ ñuúh⁴ñí¹. Liáh³ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ vih²chiaah¹ Herodías. Chiaah¹ gá⁴guá³ Herodes ja̱³ chie̱é̱yh¹ Herodías mɨ́⁴chiáh² Felipe ja̱á̱¹ ja̱³.
17 Porquanto o próprio Herodes mandara prender a João, e encerrá-lo maniatado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe; porque ele se havia casado com ela.
18 Joó⁴ gá⁴féh³ Juan ja̱³ hi³ há⁴hé³ dxú⁴ liáh³xɨ³ jmee⁴ Herodes hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹ mɨ́⁴chiáh² ja̱á̱¹ ja̱³.
18 Pois João dizia a Herodes: Não te é lícito ter a mulher de teu irmão.
19 Hi³ja̱³ ja̱³ hi²xiáh³ cɨ̱ɨ̱y³² Herodías ja̱³ ñi³² Juan. Niaá⁴ Herodías ja̱³ hi³ hí⁴jɨ̱yh⁴² Juan ja̱³, joó⁴ há⁴hé³ jmiih⁴ hí⁴jmeé⁴,
19 Por isso Herodias lhe guardava rancor e queria matá-lo, mas não podia;
20 chiaah¹ foyh⁴ Herodes ja̱³ ga³jooy³² Juan. Hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³cuo⁴ je² Herodes ja̱³ hí⁴jɨ̱yh⁴² Juan ja̱³, chiaah¹ ñi³² ba² hi³ dsa³ xiaa³dsaay³² ba² ja̱³ Juan ja̱³. Ga³lɨ́³ ba² dsɨ́² Herodes ja̱³ ga³nuu³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Juan ja̱³, gu³xɨ³ ba² hi²xiáh³ ga³ta³ ga³hɨ³ ñuú³ mɨ² ga³nuu³ liáh³xɨ³ ga³he⁴ Juan ja̱³.
20 porque Herodes temia a João, sabendo que era varão justo e santo, e o guardava em segurança; e, ao ouvi-lo, ficava muito perplexo, contudo de boa mente o escutava.
21 Joó⁴ ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³, cá⁴bí⁴he̱é̱yh³ Herodías ja̱³, hi³ hí⁴jɨ̱́yh⁴ Juan. Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴tɨ́³ jmɨ́¹feh⁴ hi³ gá⁴yey³ ji̱i̱yh⁴ Herodes ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴teé⁴ diáh⁴ guaa³tɨɨ², ba² gá⁴teé⁴ diáh⁴ fii² diáh⁴ soldados, baá⁴ ba² gá⁴teé⁴ diáh⁴ dsa³ cáyh¹ hi³ nieeyh⁴² Galilea.
21 Chegado, porém, um dia oportuno quando Herodes no seu aniversário natalício ofereceu um banquete aos grandes da sua corte, aos principais da Galiléia,
22 Mɨ²ja̱³ güéy⁴ ja̱á̱²mɨɨ¹ Herodías duh³ cá⁴dsé̱y⁴, baáy⁴ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨ́² Herodes chie̱é̱yh¹ diáh⁴ oóyh² ja̱³, chiaah¹ hi³ jmee⁴ liáh³ja̱³ ja̱á̱²mɨɨ¹ Herodías ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Herodes ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³: ―Ŋɨɨ² ca̱a̱³ hi³ jmɨ́yh³ ga³lɨ́³ háy², duh³ hi²cuoó⁴á⁴ niu³.
22 entrou a filha da mesma Herodias e, dançando, agradou a Herodes e aos convivas. Então o rei disse à jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei.
23 Mɨ²ja̱³ gá⁴ta̱a̱yh³ ñaá², liáh³la³ gá⁴féh³: ―Jɨɨ⁴ ba² hi³ hi²ŋɨɨ́y¹, hi²cuoó⁴á⁴ ba² niu³. Hi²cuoó⁴á⁴ niu³ tú̱⁴dsaáh² lɨ́⁴ vó⁴ hi³ ga³chiuuyh³² hiíh⁴ nɨ³.
23 E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.
24 Mɨ²ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³ duh³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ xaá¹ ja̱³: ―¿He² nɨ³ hi²ŋɨɨy⁴²? Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ xaá¹ ja̱³: ―Ŋɨɨ² dxɨ² Juan hi³ ga³xeey³ jmɨɨ³ dsa³ nɨ³.
24 Tendo ela saído, perguntou a sua mãe: Que pedirei? Ela respondeu: A cabeça de João, o Batista.
25 Ja̱³ba² güéy⁴ ca̱á̱h³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, xi² jey¹ Herodes ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Naáy⁴ hi³ ja̱³ba² xé̱yh² la³ hi²cuooy¹ jniá³ dxɨ² Juan hi³ ga³xeey³ jmɨɨ³ dsa³ nɨ³, ná⁴hi⁴² he̱é̱yh³ ca̱a̱³ mɨ¹vɨ̱ɨ̱́⁴.
25 E tornando logo com pressa à presença do rei, pediu, dizendo: Quero que imediatamente me dês num prato a cabeça de João, o Batista.
26 Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ cá⁴lɨ́⁴fɨɨh⁴² dsɨ́² Herodes ja̱³. Joó⁴ ma³ŋɨ́³ ma³ta̱a̱yh³ ñaá² chie̱é̱yh¹ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, xi² ca³dah²nuu³ diáh⁴ oóyh² ja̱³, hi³ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ niaá⁴ hi³ hí⁴guáyh² fáh⁴liu⁴ chiáh².
26 Ora, entristeceu-se muito o rei; todavia, por causa dos seus juramentos e por causa dos que estavam à mesa, não lha quis negar.
27 Ja̱³ba² gá⁴xɨ́y⁴ ja̱y³ soldado, hi³ dsá⁴chiá̱³ mɨ¹dxɨ² Juan ja̱³. Mɨ²ja̱³ ŋaá² soldado ja̱³ ñuúh⁴ñí¹, duh³ gá⁴lúy² luú¹ Juan ja̱³.
27 O rei, pois, enviou logo um soldado da sua guarda com ordem de trazer a cabeça de João. Então ele foi e o degolou no cárcere,
28 Mɨ²ja̱³ gá⁴ta̱á̱h⁴ dxɨ² Juan ja̱³ he̱é̱yh³ vɨ̱ɨ̱́⁴, duh³ gá⁴cuoó⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴cuó³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³ gá⁴cuoó⁴ xaá¹.
28 e trouxe a cabeça num prato e a deu à jovem, e a jovem a deu à sua mãe.
29 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²nuú³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Juan hi³ ma³ju̱y⁴ ñaá² ja̱³, mɨ²ja̱³ bí⁴dxí̱⁴ dah²bi³tieey³ Juan ja̱³, duh³ cá⁴dah²haáy².
29 Quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro.
30 Liáh³ca̱á̱h³ bí⁴dxi̱i̱³² ca̱á̱h³ diáh⁴ apóstoles hi³ dah²ya²hé³ fah² Dios, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²jmeéh⁴ juúh⁴ Jesús ja̱³ liáh⁴jɨ³ hi³ cá⁴dah²jmeé³ baáy⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ cá⁴dah²hé³ ja̱³.
30 Reuniram-se os apóstolos com Jesus e contaram-lhe tudo o que tinham feito e ensinado.
31 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Má⁴dxia⁴²a² ca̱a̱³ hí¹ xi² na³caáy⁴ duh³ hi²tiee⁴²a² dsɨ³²a² ca̱³ji̱i̱³. Chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ dsa³bi³dxí̱⁴ liáh³ja̱³, baáy⁴ dsa³voóy⁴ liáh³ja̱³ tú̱⁴dsaayh⁴, hi³ja̱³ ñé⁴ hi³ hí⁴dah²eéh² há⁴hé³ hí⁴jooy³.
31 Ao que ele lhes disse: Vinde vós, à parte, para um lugar deserto, e descansai um pouco. Porque eram muitos os que vinham e iam, e não tinham tempo nem para comer.
32 Mɨ²ja̱³ gá⁴taáyh¹ maá² duh³ gá⁴dxí̱⁴ xiaáh³ xi² na³caáy⁴.
32 Retiraram-se, pois, no barco para um lugar deserto, à parte.
33 Joó⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ cá⁴dah²joó² liáh³ gá⁴dxí̱⁴ ja̱³, baáy⁴ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱⁴ diáh⁴. Hi³ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ vó⁴ xɨ́h⁴ tɨɨ² diáh⁴ xuuh⁴² dxaá² gaáy³ ja̱³. Liáh³ tieéyh¹ fi¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ dsa³ liáh³ca̱a̱³ fɨɨ³ liáh³ca̱a̱³ fɨɨ³, hi³ja̱³ cá⁴dah²cú̱yh⁴ gá⁴dxí̱⁴ xi² ŋaá² Jesús ja̱³. Cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ gɨh¹ ji̱³nɨɨ́⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ gá⁴dxí̱⁴ fi¹ vó⁴ xɨ́h⁴ tɨɨ² ja̱³, liáh³xɨ³ maá² chiáh² Jesús ja̱³.
33 Muitos, porém, os viram partir, e os reconheceram; e para lá correram a pé de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles.
34 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴xieey⁴ maá² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴joó² hi³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱h⁴ Jesús ja̱³ hi³ hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² diáh⁴, chiaah¹ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ dsɨɨ³jaa³ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ hí⁴heéyh² diáh⁴ hí¹. Mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³heé⁴ diáh⁴ dxú⁴ cáh³ti³².
34 E Jesus, ao desembarcar, viu uma grande multidão e compadeceu-se deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.
35 Liáh³ca̱á̱h³ ma³cu³laá³ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ xi² jey¹, duh³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Hi²xiáh³ na³caáy⁴ la³, baáy⁴ ma³cu³laá³.
35 Estando a hora já muito adiantada, aproximaram-se dele seus discípulos e disseram: O lugar é deserto, e a hora já está muito adiantada;
36 Xɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³ xiaáh³ fɨɨ³, duh³ cua²dsa³lia³ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²eéh².
36 despede-os, para que vão aos sítios e às aldeias, em redor, e comprem para si o que comer.
37 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Niaá⁴ah³ cuoó¹ah³ hi³ hí⁴dah²eéh² diáh⁴. Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³: ―Jmiih⁴² ja̱³ hi²jmee²ah¹ jniaah¹ hi²lia⁴²ah¹ tú̱⁴ñá⁴laá³ denario hó² ya³dsɨ² duh³ hi²cuoo²ah¹ hí⁴dah²eéh² diáh⁴ dsa³ nɨ³.
37 Ele, porém, lhes respondeu: Dai-lhes vós de comer. Então eles lhe perguntaram: Havemos de ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?
38 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³: ―¿Jáh¹ fɨɨh⁴² hó² ya³dsɨ² nɨ³ chiá̱¹ah³? Gua³joo⁴²ah³ hi²nia⁴²a². Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dsaá⁴ dsɨ́² diáh⁴ liáh³nɨɨh¹ xa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―Ñá³ fɨɨh⁴², baáy⁴ aáy⁴ hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ ba² nɨɨh¹.
38 Ao que ele lhes disse: Quantos pães tendes? Ide ver. E, tendo-se informado, responderam: Cinco pães e dois peixes.
39 Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² Jesús ja̱³ hi³ hí⁴dah²güe³ diáh⁴ dsa³ ja̱³ ñiíh² ñii³ liáh³ca̱á̱h³ nieey³² liáh³ca̱á̱h³ nieey³² diáh⁴ dsa³ ja̱³.
39 Então lhes ordenou que a todos fizessem reclinar-se, em grupos, sobre a relva verde.
40 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²guá³ liáh³ca̱á̱h³ nieey³², xe̱y³ hi³ xe̱y³ tú̱⁴ná⁴dxiéy³, baáy⁴ ca̱³ñá⁴laáy³.
40 E reclinaram-se em grupos de cem e de cinqüenta.
41 Mɨ²ja̱³ gá⁴cá̱⁴ Jesús ja̱³ liú⁴u³ ñá³ fɨɨh⁴² hó² ya³dsɨ², baáy⁴ liú⁴u³ aáy⁴ diáh⁴ hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ ja̱³. Duh³ gá⁴joó² yuuh¹ güii³ gá⁴liúy² Dios, chiaah¹ hi³ gá⁴cuó³ comida ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴dxeéy² hó² ya³dsɨ² ja̱³, duh³ gá⁴cuoó⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ hí⁴dah²dxaáh² hí⁴dah²cuoó⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Ba² liáh³ja̱³ gá⁴fí̱² gá⁴dxeéy² diáh⁴ hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ ja̱³.
41 E tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou; partiu os pães e os entregava a seus discípulos para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos.
42 Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ cá⁴dah²eéh², gá⁴lií² lɨ́⁴ chiáh² diáh⁴.
42 E todos comeram e se fartaram.
43 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴chie̱e̱yh⁴² diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, dxiá⁴tiú̱³ láh¹mɨh³ jaa¹naa¹ hó² ya³dsɨ² ja̱³, chie̱é̱yh¹ hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ hi³ gá⁴cueeyh⁴ ja̱³.
43 Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.
44 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ cá⁴dah²eéh² mɨ²ja̱³, ñéy³ mil bih³ ti̱¹ diáh⁴ dsaá⁴.
44 Ora, os que comeram os pães eram cinco mil homens.
45 Liáh³ ma³jooy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, hi³ hí⁴dsá⁴taáyh¹ maá², duh³ dsá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ ca̱á̱h³ ca³jaa¹ dxaá² gaáy³ ja̱³, dsaá² liáh³xɨ³ niaá² fɨɨ³ Betsaida. Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxeéy² juúh⁴ Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
45 Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
46 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dxeéy² juúh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ ŋaá² ca̱a̱³ cua̱h³ duh³ dxá⁴liú³ chie̱é̱yh¹ Dios.
46 E, tendo-a despedido, foi ao monte para orar.
47 Liáh³ca̱á̱h³ ma³niuu³ ja̱³, mɨ²ja̱³ ma³dxaá² maá² ja̱³ dxaah¹ dxaá² gaáy³ ja̱³. Joó⁴ rúh⁴ hiíy⁴ vó⁴ cuéh⁴ ba² Jesús ja̱³.
47 Chegada a tardinha, estava o barco no meio do mar, e ele sozinho em terra.
48 Mɨ²ja̱³ gá⁴joó² hi³ ca³ba²dsɨɨ́² dah²bi³jmeéy³ maá² chiáh² diáh⁴ ja̱³, chiaah¹ hi²xiáh³ hɨɨ³ dxɨ́³. Mɨ³chiú̱³ ca̱³hee³ ŋaá² Jesús ja̱³ gá⁴hí³ fi¹ ñiíh² jmɨɨ³, ca̱a̱³ gá⁴laá⁴ hí⁴ŋɨ́y⁴ ba² xi² dsa³dxí̱⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³.
48 E, vendo-os fatigados a remar, porque o vento lhes era contrário, pela quarta vigília da noite, foi ter com eles, andando sobre o mar; e queria passar-lhes adiante;
49 Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²joóy² hi³ dsa³hɨɨ́y⁴ ñiíh² jmɨɨ³ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²tá³ cá⁴dah²hɨ́³ hi³ maayh⁴ dxɨɨyh⁴ dsa³ ba² ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴dah²jlá² cá⁴dah²té².
49 eles, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;
50 Chiaah¹ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ cá⁴dah²joóy² baáy⁴ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴. Joó⁴ ja̱³ba² gá⁴liú³ Jesús ja̱³ gá⁴liúy² diáh⁴: ―Há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ ñuú³, jniá³ ba² la³, há⁴ hi³foh³²ah³.
50 porque todos o viram e se assustaram; mas ele imediatamente falou com eles e disse-lhes: Tende ânimo; sou eu; não temais.
51 Ja̱³ba² gá⁴hí³ he̱é̱yh³ maá² ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴guaay⁴ hi³ hɨɨ³ dxɨ́³. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² diáh⁴,
51 E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu íntimo, grandemente pasmados;
52 chiaah¹ gu³xɨ³ ba² cá⁴dah²joó² hi³ cá⁴bí⁴ñuúyh³ hó² ya³dsɨ² ja̱³, joó⁴ há⁴hé³ lɨ́⁴dsaay⁴ diáh⁴. Há⁴hé³ mɨ³hí⁴jooy³ hí⁴dsá⁴taáy³ diáh⁴ ba² lii³²a².
52 pois não tinham compreendido o milagre dos pães, antes o seu coração estava endurecido.
53 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²hay³ dxaá² gaáy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ fɨɨ³ Genesaret. Yaa¹ dxaá² gaáy³ ja̱³ cá⁴dah²ñuú³ maá² chiáh² diáh⁴.
53 E, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré, e ali atracaram.
54 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ he̱é̱yh³ maá² ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ Jesús.
54 Logo que desembarcaram, o povo reconheceu a Jesus;
55 Hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴ jee⁴² fɨɨ³ ja̱³, hi³ dah²ya²jey³ diáh⁴ dsa³ dsaah⁴², duh³ dah²ya²jay⁴ chie̱é̱yh¹ láh³ hi³ na³dsɨy³² diáh⁴, xi² dah²féh³ diáh⁴ dsa³ hi³ dsa³hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³.
55 e correndo eles por toda aquela região, começaram a levar nos leitos os que se achavam enfermos, para onde ouviam dizer que ele estava.
56 Liáh³ja̱³ cá⁴dah²jmeé³ liáh³ca̱a̱³ fɨɨ³ liáh³ca̱a̱³ fɨɨ³ xi² ga³chie³ ga³ji̱i̱⁴ Jesús ja̱³, liáh³ ba² diáh⁴ fɨɨ³ cah², liáh³ ba² diáh⁴ fɨɨ³ liuh². Ca³dsa³jay⁴ diáh⁴ dsa³ dsaah⁴² ja̱³ mah² duh³ mɨ² mɨ³hí⁴dxaá² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴dah²ŋɨɨ́⁴ jmɨ²heé¹ chiáh² hi³ hu̱² hí⁴jooy³ hí⁴dah²sá̱h² xuuh⁴² mɨh³ chiáh² ja̱³. Hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ gá⁴tɨ̱́y³ cá⁴dah²sá̱h⁴ ja̱³ gá⁴laáy³ diáh⁴.
56 Onde quer, pois, que entrava, fosse nas aldeias, nas cidades ou nos campos, apresentavam os enfermos nas praças, e rogavam-lhe que os deixasse tocar ao menos a orla do seu manto; e todos os que a tocavam ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.