Lucas 8

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³, gá⁴chié³ gá⁴ji̱í̱³ Jesús ja̱³ diáh⁴ fɨɨ³ cah² diáh⁴ fɨɨ³ liuh², he⁴ juúh⁴ dxú⁴ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³. Chie̱é̱yh¹ liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ dxié⁴tiú̱y³ apóstoles ja̱³.
1 Depois disso Jesus ia passando pelas cidades e povoados proclamando as boas novas do Reino de Deus. Os Doze estavam com ele,
2 Ba² chie̱é̱yh¹ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ mɨ́³ hi³ ma³bi³lieéy³ ja̱³, diáh⁴ hi³ dɨ³heey³² hi³há⁴dxúy⁴ baáy⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³dsaah⁴² dsa³jéy⁴ liáh³ja̱³. Ja̱y³ ja̱³ xɨ̱ɨ̱y³ María Magdalena, hi³hí̱³ ja̱³ heey³² dxieéy⁴ hi³há⁴dxúy⁴ dsa³jéy⁴.
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e doenças: Maria, chamada Madalena, de quem haviam saído sete demônios;
3 Ba² caayh³² nɨɨ́⁴ Juana mɨ́⁴chiáh² Chuza hi³ ga³taayh³ fi¹ chiáh² diáh⁴ mozos chié̱y² Herodes, caayh³² mɨ́³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Susana, baáy⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ gɨh¹ dxeeyh⁴ diáh⁴ mɨ́³ hi³ gá⁴tia̱a̱² chiáh² Jesús ja̱³, ca³dah²cuoó⁴ hi³ ŋɨɨh⁴niaah³² chiáh².
3 Joana, mulher de Cuza, administrador da casa de Herodes; Susana e muitas outras. Essas mulheres ajudavam a sustentá-los com os seus bens.
4 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ ca̱a̱³ fɨɨ³ gá⁴voóy⁴, duh³ hí⁴dah²joóy² Jesús ja̱³. Hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² diáh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴liuú² Jesús ja̱³ gá⁴liúy² diáh⁴ chie̱é̱yh¹ ca̱a̱³ juúh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
4 Reunindo-se uma grande multidão e vindo a Jesus gente de várias cidades, ele contou esta parábola:
5 ―Ja̱y³ dsaá⁴ ya²jmeé³ jma² chiáh², ya²saá³ mɨ¹ju̱³ ja̱³. Ca³liuh² ja̱³ gá⁴saá⁴ dxah²fi¹, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²heé³ diáh⁴ dsa³ baáy⁴ cá⁴dah²cuh³ diáh⁴ mɨ¹ja̱á̱² ta̱³.
5 "O semeador saiu a semear. Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho; foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 Ca³liuh² ja̱³ gá⁴saá⁴ jee⁴² na¹cu̱ú̱¹. Hi³ja̱³ liáh³ gá⁴ñii³ mɨɨ¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴chiu̱u̱³ chiaah¹ hi³ há⁴hé³ na³güiíh³ dxaah¹vó⁴ ja̱³.
6 Parte dela caiu sobre pedras e, quando germinou, as plantas secaram, porque não havia umidade.
7 Dxaáh² ju̱³ ja̱³ gá⁴saá⁴ jee⁴² naá¹ta̱á̱², joó⁴ gá⁴yeéy⁴ chiaah¹ hi³ gá⁴liaá³ naá¹ta̱á̱² hi³ gá⁴ñii³ ca̱a̱³ chie̱é̱yh¹ mɨ¹ju̱³ ja̱³.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram com ela e sufocaram as plantas.
8 Joó⁴ ca³liuh² ja̱³ gá⁴saá⁴ xi² jmáyh² vó⁴ dxú⁴. Hi³ja̱³ liáh³ jaáh² mɨɨ¹ ja̱³, hi²xiáh³ liih² gá⁴ji̱i̱⁴². Hi³ja̱³ hi²xiáh³ dxú⁴ gá⁴cuó³, máh⁴ ca̱a̱³ ñá⁴laá³ mɨɨ¹ bih³ hi³ liáh³ca̱a̱³ mɨ¹ju̱³ ja̱³. Liáh³ ma³jooy³ ma³jmeé³ juúh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ chiu̱u̱³ gá⁴liú³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Hi³ niaá⁴ hí⁴nuú⁴ cua²niuú³.
8 Outra ainda caiu em boa terra. Cresceu e deu boa colheita, a cem por um". Tendo dito isso, exclamou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
9 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ juúh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³, hi³ he² ja̱³ niaá⁴ hí⁴féh³ juúh⁴ ja̱³.
9 Seus discípulos perguntaram-lhe o que significava aquela parábola.
10 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Ga³jmee⁴ ba² Dios nɨ³ ga³dsaá⁴ há²ah³ niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Joó⁴ na³ma² ba² chiáh² dxeeyh⁴ dsa³, hi³ja̱³ nɨ³ chie̱é̱yh¹ juúh⁴ ba² ga³liu⁴²á² diáh⁴, duh³ gu³xɨ³ ba² hí⁴dah²joó², joó⁴ hí⁴chi̱í̱yh² diáh⁴ liáh³xɨ³ hi³ há⁴hé³ ma³dah²joó² ba², baáy⁴ gu³xɨ³ ba² hí⁴dah²nuú⁴, joó⁴ há⁴hé³ hí⁴dsaay⁴ diáh⁴.
10 Ele disse: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino de Deus, mas aos outros falo por parábolas, para que ‘vendo, não vejam; e ouvindo, não entendam’.
11 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ liáh³xɨ³ niaá⁴ hí⁴féh³ ejemplo ja̱³: ―Ju̱³ nɨ³ ná⁴lɨ¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios ba².
11 "Este é o significado da parábola: A semente é a palavra de Deus.
12 Hi³ja̱³ mɨɨ¹ hi³ gá⁴saá⁴ dxah²fi¹ nɨ³, ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ca³dah²nuu³. Joó⁴ ga³guáy³ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³ duh³ ga³jmee⁴ ga³hi̱h⁴ dsɨ́² diáh⁴ ca̱á̱h³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios, duh³ há⁴hé³ hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³, baáy⁴ duh³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴.
12 As que caíram à beira do caminho são os que ouvem, e então vem o diabo e tira a palavra dos seus corações, para que não creiam e não sejam salvos.
13 Mɨɨ¹ hi³ gá⁴saá⁴ jee⁴² na¹cu̱ú̱¹ nɨ³ ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ hi³ ca³dah²nuu³ baáy⁴ hi²xiáh³ dxú⁴ ga³ji̱í̱h⁴ diáh⁴, joó⁴ há⁴hé³ na³ŋɨɨyh⁴ fáh⁴lɨ²tiá¹ fáh⁴lɨ²hí¹ chiáh² diáh⁴. Ca³dsa³taáy³ ba² diáh⁴ ca̱³ji̱i̱³ joó⁴ liu³u²xɨ³ mɨ² xa³ cɨ̱yh³beeyh³² diáh⁴ mɨ²ja̱³ ca³dah²tiu³² diáh⁴ ca̱á̱h³.
13 As que caíram sobre as pedras são os que recebem a palavra com alegria quando a ouvem, mas não têm raiz. Crêem durante algum tempo, mas desistem na hora da provação.
14 Ju̱³ hi³ gá⁴saá⁴ jee⁴² naá¹ta̱á̱² nɨ³ ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios. Joó⁴ vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ ñuú³ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ jmiih⁴² dsa³ha³ dsa³ŋɨ́y³ diáh⁴, ba² dɨ³niaá⁴ hí⁴xaa³² diáh⁴, baáy⁴ hi³ jmáyh² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ ba² dɨ³niaá⁴, hi³ nɨ³ hí⁴tiaá⁴ hí⁴meéy² diáh⁴ hi³ja̱³ há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² gu³xɨ³ ba² ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴.
14 As que caíram entre espinhos são os que ouvem, mas, ao seguirem seu caminho, são sufocados pelas preocupações, pelas riquezas e pelos prazeres desta vida, e não amadurecem.
15 Joó⁴ mɨɨ¹ hi³ gá⁴saá⁴ vó⁴ dxú⁴ nɨ³, ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ca̱a̱y³ túh²dsɨ́² ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios, ca³dah²jmee⁴ chiáh² diáh⁴. Hi³ja̱³ hí⁴dsá⁴hɨɨ́² chiáh² liáh³ja̱³ chiáh² diáh⁴ hi³ja̱³ xa³ cua̱a̱y¹ná² hi³ ca³dah²nuu³ ja̱³.
15 Mas as que caíram em boa terra são os que, com coração bom e generoso, ouvem a palavra, a retêm e dão fruto, com perseverança".
16 ’Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ga³hi̱í̱⁴ xi³ duh³ ga³jlɨ³², baáy⁴ há⁴hé³ ca³dah²jniaa³ ñuúh⁴ ji̱i̱². Jmáyh² xi² ñií² ba² ca³dah²jniaa³ duh³ jniaá⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáyh¹ xɨ¹ñúh⁴ ja̱³.
16 "Ninguém acende uma candeia e a esconde num jarro ou a coloca debaixo de uma cama. Pelo contrário, coloca-a num lugar apropriado, de modo que os que entram possam ver a luz.
17 Gu³xɨ³ ba² xa³ ga³lɨ́³ na³ma² ja̱³nɨ́⁴, joó⁴ hí⁴lii⁴ liáh³bií⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³, baáy⁴ gu³xɨ³ ba² xa³ hi³ na³ma² ja̱³nɨ́⁴ hí⁴jniaa⁴ liáh³bií⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
17 Porque não há nada oculto que não venha a ser revelado, e nada escondido que não venha a ser conhecido e trazido à luz.
18 ’Hi³ja̱³ niuu³ah³ dxú⁴, chiaah¹ ja̱y³ dsa³ hi³ mɨ³xa³ ca³liuh² chiáh², hi³hí̱³ hí⁴tɨ̱́y⁴ gɨh¹ ñuú³. Joó⁴ hi³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² chiáh², hi³hí̱³ hí⁴booy⁴² ji̱í̱⁴ pih² liuh² hi³ ga³ji̱í̱h⁴ mɨ³xa³ chiáh².
18 Portanto, considerem atentamente como vocês estão ouvindo. A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que pensa que tem lhe será tirado".
19 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxaá² xaá¹ Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱¹ xi² jey¹ ja̱³, joó⁴ há⁴hé³ hí⁴jooy³ dsá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ yeey⁴ xi² hiíy⁴ ja̱³, chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³.
19 A mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo, mas não conseguiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 Hi³ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³: ―Hiíy⁴ tɨɨ́² nɨ³ niáh³ chiú̱h²u³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱y¹, hi³ dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²joóy² niu³.
20 Alguém lhe disse: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem ver-te".
21 Joó⁴ liáh³la³ ba² gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Diáh⁴ hi³ ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios baáy⁴ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ nɨ³, diáh⁴ hi³nɨy³² ba² na³lɨ́y⁴ niáh³ chia̱á̱²á⁴, baáy⁴ diáh⁴ ja̱a̱y³².
21 Ele lhe respondeu: "Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a praticam".
22 Ca̱a̱³ jmɨɨ́¹ ja̱³ gá⁴hí³ Jesús ja̱³ ca̱a̱³ maá² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Má⁴dxia⁴²a² xiaáh³ ca³jaa¹ dxaá² gaáy³ la³. Mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴.
22 Certo dia Jesus disse aos seus discípulos: "Vamos para o outro lado do lago". Eles entraram num barco e partiram.
23 Liáh³ dɨ³tieéyh¹ fi¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴guɨ̱ɨ̱y³ Jesús ja̱³. Liáh³ ba² ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ ca̱a̱³ dxɨ́³ gaáy³ cáh³ti³², hi³ja̱³ mɨ³dsa³ha⁴² jmɨɨ³ ja̱³ he̱é̱yh³ maá² ja̱³. Hi²xiáh³ chie̱y³ foóh¹, chiaah¹ hi³ mɨ³hí⁴güeé² cáh³ti³² ba² lii³²a².
23 Enquanto navegavam, ele adormeceu. Abateu-se sobre o lago um forte vendaval, de modo que o barco estava sendo inundado, e eles corriam grande perigo.
24 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ xi² na³caayh³² Jesús ja̱³, duh³ cá⁴dah²ñí², mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―¡Dsa³he⁴! ¡Dsa³he⁴! ¡Mɨ³hí⁴güeé²a²! Mɨ²ja̱³ gá⁴bɨ́y² Jesús ja̱³ duh³ gá⁴liúy² dxɨ́³ chie̱é̱yh¹ jmɨɨ³ ja̱³. Hi³ja̱³ ja̱³ba² gá⁴cɨ́³ cáh³ti³², ca̱a̱³ na³cɨ² bɨh¹ gá⁴lɨ́⁴.
24 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Mestre, Mestre, vamos morrer! " Ele se levantou e repreendeu o vento e a violência das águas; tudo se acalmou e ficou tranqüilo.
25 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³: ―¿He² ma³lɨ⁴ chiáh² hi³ ca³gua³taá³ah³ nɨ³? Joó⁴ hi²xiáh³ dɨ³foyh⁴ diáh⁴, baáy⁴ dah²dsaay³² dsɨ́², hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ oóyh² diáh⁴, liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―¿Jmiih⁴² ja̱³ ná⁴lɨ¹ chiáh² dsaá⁴ nɨ³ hi³ ga³jooy³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ chiáh² dxɨ́³, baáy⁴ chiáh² jmɨɨ³ nɨ³? Baáy⁴ ca³dah²nuu³ dsaá² chiáh² yáh¹.
25 "Onde está a sua fé? ", perguntou ele aos seus discípulos. Amedrontados e admirados, eles perguntaram uns aos outros: "Quem é este que até aos ventos e às águas dá ordens, e eles lhe obedecem? "
26 Hi³ gá⁴hɨɨ́³ gɨh¹ ñi² ba² ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ vó⁴ Gadara, hi³ niaá² xiaáh³ ca³jaa¹ jmɨ́⁴ñih¹ ŋaah⁴² Galilea ja̱³.
26 Navegaram para a região dos gerasenos que fica do outro lado do lago, frente à Galiléia.
27 Liáh³ gá⁴dxaá² Jesús ja̱³ vó⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴xieey⁴. Ja̱³ba² cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ ja̱y³ dsa³ fɨɨ³ ja̱³ xi² hiíy⁴. Hi²xiáh³ mɨ³voó³ heey³² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ dsaá⁴ ja̱³. Há⁴hé³ ga³cɨh³² cua̱a̱³, ba² há⁴hé³ jey¹ xɨ¹ñúh⁴, já²dxiaá¹ ba² jey¹xe̱y³.
27 Quando Jesus pisou em terra, foi ao encontro dele um endemoninhado daquela cidade. Fazia muito tempo que aquele homem não usava roupas, nem vivia em casa alguma, mas nos sepulcros.
28 Liáh³ gá⁴joóy² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi², liáh³la³ féh³ jla³te³²: ―Há⁴ hi³caah⁴u³ jniá³ Jesús Ja̱á̱² Dios Hi³bií⁴gaáy³. Ga³ŋɨɨy⁴ jmɨ²heé¹ chiú̱h²u³ hi³ há⁴ lɨ² hi³bi³chií⁴u³ jniá³.
28 Quando viu Jesus, gritou, prostrou-se aos seus pés e disse em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te que não me atormentes! "
29 Gá⁴féh³ liáh³ja̱³, chiaah¹ féh³ Jesús ja̱³ sɨɨ́h⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³ hi³ cua²bi³hɨɨ́y⁴ ñuúh⁴ chiáh² dsa³ ja̱³. Hi²xiáh³ mɨ³ñuú³ tiaah² ma³sa̱yh³² dsa³ ja̱³, gá⁴jmeéh⁴ jmiih⁴² ga³lɨ́³ dsɨ́². Hi³ja̱³ ca³dah²ñuu⁴ guaa³tɨɨ² chie̱é̱yh¹ cadena. Joó⁴ ga³tiuy³² diáh⁴ cadenas ja̱³, baáy⁴ ga³jmee⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³ ga³cui̱i̱⁴ ga³dsaa³² vó⁴ xi² cueh³chiu̱u̱³.
29 Pois Jesus havia ordenado que o espírito imundo saísse daquele homem. Muitas vezes ele tinha se apoderado dele. Mesmo com os pés e as mãos acorrentados e entregue aos cuidados de guardas, quebrava as correntes, e era levado pelo demônio a lugares solitários.
30 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―¿Jmiih⁴² xɨ̱ɨ̱³u³? Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Legión xɨ̱ɨ̱⁴²á⁴. Chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ hi³ ma³taáyh¹ ñuúh⁴ chiáh² dsa³ ja̱³.
30 Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Legião", respondeu ele; porque muitos demônios haviam entrado nele.
31 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ hi³ hu̱² há⁴hé³ hí⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ jee⁴² xi²há⁴dxú⁴.
31 E imploravam-lhe que não os mandasse para o abismo.
32 Joó⁴ du³chia̱a̱²u² nɨɨ́⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ gu³chɨ¹ na³ta̱a̱y⁴ dah²eeh³² mee³nuu³ cua̱h³ ja̱³. Hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ hi³ hu̱² hí⁴cuó⁴ je² dsá⁴taáyh¹ ñuúh⁴ chiáh² diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴cuó³ jú¹hiíh⁴ Jesús ja̱³.
32 Uma grande manada de porcos estava pastando naquela colina. Os demônios imploraram a Jesus que lhes permitisse entrar neles, e Jesus lhes deu permissão.
33 Mɨ²ja̱³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³ ñuúh⁴ chiáh² dsa³ ja̱³, duh³ gá⁴taáyh¹ ñuúh⁴ chiáh² diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³. Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³ hi³sá⁴ hi³guáy⁴ dɨ́h¹ gá⁴xiaá³ diáh⁴ ca̱a̱³ cua̱h³ xi² ñií², ja̱³ba² gá⁴saáy⁴ diáh⁴ he̱é̱yh³ dxaá² ja̱³, ja̱³ba² gá⁴saáh⁴ diáh⁴ jmɨɨ³.
33 Saindo do homem, os demônios entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo em direção ao lago e se afogou.
34 Liáh³ cá⁴dah²joó² hi³ ma³lɨ⁴ ja̱³ diáh⁴ hi³ dah²heeyh³ hí¹ diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴, hi³ja̱³ ja̱³ba² gá⁴dxi̱i̱³² fɨɨ³ baáy⁴ xi²nuu³ hi³ cá⁴dxá⁴ca̱³ diáh⁴ juúh⁴ hi³ ma³lɨ⁴ ja̱³.
34 Vendo o que acontecera, os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos, na cidade e nos campos,
35 Mɨ²ja̱³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ cá⁴dxá⁴joó¹ hi³ ma³lɨ⁴ ja̱³. Liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ xi² hiíy⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²joóy² dsaá⁴ hi³ heey³² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ dsa³jéy⁴ ja̱³, mɨ³jey¹ rúh⁴tɨɨ² Jesús ja̱³, mɨ³chih³ mɨh³ baáy⁴ mɨ³dxúy⁴ cáh³ti³². Hi³ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴.
35 e o povo foi ver o que havia acontecido. Quando se aproximaram de Jesus, viram que o homem de quem haviam saído os demônios estava assentado aos pés de Jesus, vestido e em perfeito juízo, e ficaram com medo.
36 Baáy⁴ diáh⁴ hi³ ma³dah²joó² ja̱³ cá⁴dah²jmeé³ juúh⁴ jmiih⁴² ja̱³ ma³lɨ⁴ hi³ ma³laáy³ dsaá⁴ hi³ heey³² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³.
36 Os que o tinham visto contaram ao povo como o endemoninhado fora curado.
37 Hi³ja̱³, liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ vó⁴ Gadara ja̱³, cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²ŋɨɨ⁴ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ hi³ cua²dxéyh³, chiaah¹ hi²xiáh³ dɨ³foyh⁴. Mɨ²ja̱³ gá⁴hí³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³ he̱é̱yh³ maá², duh³ ŋáyh².
37 Então, todo o povo da região dos gerasenos suplicou a Jesus que se retirasse, porque estavam dominados pelo medo. Ele entrou no barco e regressou.
38 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ dsaá⁴ hi³ heey³² hi³há⁴dxúy⁴ dsa³jéy⁴ ja̱³ hi³ hu̱² hí⁴jooy³ dsaa³² chie̱é̱yh¹, joó⁴ na³fáyh⁴ gɨh¹ hí⁴cueeyh⁴ ba² gá⁴féh³ Jesús ja̱³, liáh³la³ jmɨ́yh³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
38 O homem de quem haviam saído os demônios suplicava-lhe que o deixasse ir com ele; mas Jesus o mandou embora, dizendo:
39 ―Má⁴dxi² xɨ¹ñúh⁴ chiú̱h²u³, duh³ gua²jmee² juúh⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ma³jmeé³ Dios nɨ³ chiú̱h²u³. Mɨ²ja̱³ ŋáyh² dsaá⁴ ja̱³, duh³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ juúh⁴ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² fɨɨ³ hi³ ma³jmeé³ Jesús ja̱³ chiáh².
39 "Volte para casa e conte o quanto Deus lhe fez". Assim, o homem se foi e anunciou a toda a cidade o quanto Jesus tinha feito por ele.
40 Liáh³ gá⁴dxéyh² ca̱á̱h³ Jesús ja̱³ xiaáh³ ca³jaa¹ dxaá² ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ jé⁴ túh²dsɨ́² diáh⁴ dsa³ ja̱³ cá⁴dah²tee³, chiaah¹ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ mɨ³dah²je̱y³².
40 Quando Jesus voltou, uma multidão o recebeu, pois todos o esperavam.
41 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxaá² ja̱y³ dsaá⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Jairo, hi³ hiíy⁴ ñi² ñuúh⁴guah³ liuh². ja̱³ ba² gá⁴ta̱a̱y³² ñaá² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³ duh³ gá⁴ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² hi³ hu̱² hí⁴jooy³ dsaa³² xɨ¹ñúh⁴ chiáh².
41 Então um homem chamado Jairo, dirigente da sinagoga, veio e prostrou-se aos pés de Jesus, implorando-lhe que fosse à sua casa
42 Chiaah¹ ja̱á̱²mɨɨ¹ hi³ mɨ³xa³ dxiá⁴tiú̱³ ji̱i̱yh⁴, hi²xiáh³ veyh³ dsaah⁴² mɨ³hí⁴jú̱y³ gɨh¹ ba², baáy⁴ ja̱y³ ja̱³ ba² ja̱á̱²mɨɨ¹ ja̱³. Hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ ŋaá² Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹. Liáh³ híy¹ fi¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ dsa³dxí̱⁴ chie̱é̱yh¹, hi³ja̱³ mɨ³dsa³cuúyh² lɨ́⁴ Jesús ja̱³ jee⁴² chiáh² diáh⁴.
42 porque sua única filha, de cerca de doze anos, estava à morte. Estando Jesus a caminho, a multidão o comprimia.
43 Jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ ja̱³ caayh³² ja̱y³ mɨ́³ hi³ dsaah⁴², hi³ mɨ³xa³ dxiá⁴tiú̱³ ji̱i̱³ bih³ hi³ dsa³tiu̱u̱³ jmɨ³ chiáh². Baáy⁴ ma³iíh² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ xa³ chiáh² ja̱³ hi³ ma³lɨ⁴ mɨ³² chiáh², joó⁴ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴bí⁴lieéy³.
43 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia e gastara tudo o que tinha com os médicos; mas ninguém pudera curá-la.
44 Hi³ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ mɨ́³ ja̱³ rúh⁴cah² Jesús ja̱³ duh³ gá⁴jñuú⁴ guaa³ xuuh⁴² mɨh³ chiáh². Mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ gá⁴guaay⁴ ba² hi³ dsa³tiu̱u̱³ jmɨ³ chiáh² ja̱³.
44 Ela chegou por trás dele, tocou na borda de seu manto, e imediatamente cessou sua hemorragia.
45 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―¿Hi̱² nɨy³² ma³ya²xé̱yh³ jniá³ nɨ³? Liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ dsa³ ja̱³ dah²féh³ hi³ há⁴hé³ dɨ³ñi³², hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pedro ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ oóyh² ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³: ―Dsa³he⁴, hi²xiáh³ na³cuuh³²u³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ la³, hi²xiáh³ dah²chiu̱u̱y³² dah²lieyh³² niu³, ¿jmiih⁴² ja̱³ hi³ ga³fáyh³, hi̱² nɨy³² ma³ya²xé̱yh³ jniá³ nɨ³?
45 "Quem tocou em mim? ", perguntou Jesus. Como todos negassem, Pedro disse: "Mestre, a multidão se aglomera e te comprime".
46 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³: ―Joó⁴ xe̱y³ liáh³bií⁴ hi³ ma³jñuuy³ jniá³ guaa³, chiaah¹ ma³ji̱í̱y⁴ hi³ xe̱y³ ma³bi³liaá¹á⁴ chie̱é̱yh¹ fáh⁴lí³ chieéy⁴ nɨ³.
46 Mas Jesus disse: "Alguém tocou em mim; eu sei que de mim saiu poder".
47 Liáh³ gá⁴joó² mɨ́³ ja̱³ hi³ cá⁴lɨ́⁴chii⁴ ba² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ mɨ³jlieey⁴ hi³ foyh⁴ hi³ja̱³ ja̱³ba² ŋaá² gá⁴ta̱a̱y³² ñaá² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³. Duh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ rúh⁴ñi² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, hi³ he²chiaah¹ ja̱³ hi³ ma³jñuuy³ guaa³ ja̱³, ba² gá⁴sɨɨ́h⁴ hi³ ja̱³ba² gá⁴laáy³ liáh³ gá⁴jmeé³ liáh³ja̱³.
47 Então a mulher, vendo que não conseguiria passar despercebida, veio tremendo e prostrou-se aos seus pés. Na presença de todo o povo contou por que tinha tocado nele e como fora instantaneamente curada.
48 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ja̱a̱y⁴, hi³ fáh⁴ hi³ ma³taá³u³ nɨ³, hi³ja̱³ nɨ³ ma³laá³u³. Má⁴dxi² ba² chiú̱h²u³, baáy⁴ há⁴ máh⁴ hi³ta³ hi³hɨy³ ñuú³.
48 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz".
49 Rúh⁴ liu⁴ Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ mɨ́³ ja̱³, liáh³ gá⁴dxaá² ja̱y³ dsa³ hi³ jey¹ chiáh² Jairo ja̱³. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Jairo hi³ hiíy⁴ ñi² chiáh² guah³ ja̱³: ―Ma³ju̱y⁴ bɨh¹ ja̱á̱²mɨɨ¹u³ nɨ³. Há⁴ máh⁴ hi³bi³dxɨɨ¹u³ dsa³he⁴ nɨ³.
49 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegou alguém da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga, e disse: "Sua filha morreu. Não incomode mais o Mestre".
50 Joó⁴ liáh³ gá⁴nuú³ Jesús ja̱³ hi³ hi³ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Há⁴ hi³foh³²u³. Gua³taáy³ ba² nɨɨh¹, mɨ²ja̱³ hí⁴lieéy³ ba² ja̱á̱²mɨɨ¹u³ nɨ³.
50 Ouvindo isso, Jesus disse a Jairo: "Não tenha medo; tão-somente creia, e ela será curada".
51 Liáh³ gá⁴dxaá² xɨ¹ñúh⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ gá⁴cuó³ je² dsá⁴taáyh¹ dxeeyh⁴ chie̱é̱yh¹, ti̱¹ Pedro, Jacobo, Juan, baáy⁴ diáh⁴ xaá¹jmii³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³ ba².
51 Quando chegou à casa de Jairo, não deixou ninguém entrar com ele, exceto Pedro, João, Tiago e o pai e a mãe da criança.
52 Liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ hi²xiáh³ dah²jlay³², baáy⁴ dɨ³fɨɨh⁴² dsɨ́², chiaah¹ hi³ ma³ju̱y⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³. Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ hi³jla⁴²ah³. Há⁴ja̱³ hi³ na³jú̱y¹ nɨ³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² nɨ³, hi³ na³guɨ̱ɨ̱y³ ba² nɨ³.
52 Enquanto isso, todo o povo estava se lamentando e chorando por ela. "Não chorem", disse Jesus. "Ela não está morta, mas dorme".
53 Joó⁴ hi³ dah²bi³cuaáy¹ ba² chiaah¹ hi³ féh³ liáh³ja̱³, chiaah¹ dɨ³ñi³² dxú⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² ma³ju̱y⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³.
53 Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
54 Mɨ²ja̱³ gá⁴sá̱h⁴ Jesús ja̱³ guaa³, duh³ gá⁴liúy² chiu̱u̱³ cáh³ti³², liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Xɨ́⁴mɨɨ⁴², na³hɨɨ́y¹.
54 Mas ele a tomou pela mão e disse: "Menina, levante-se! "
55 Mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, ja̱³ba² gá⁴bɨ́y². Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² Jesús ja̱³ hi³ hí⁴dah²cuoó⁴ hí⁴eéh².
55 O espírito dela voltou, e ela se levantou imediatamente. Então Jesus lhes ordenou que lhe dessem de comer.
56 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dsaay³² dsɨ́² diáh⁴ xaá¹jmii³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³. Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴ hi³fooh³²ah³ hi³ ma³lɨ⁴ la³.
56 Os pais dela ficaram maravilhados, mas ele lhes ordenou que não contassem a ninguém o que tinha acontecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.