Lucas 8

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³, gá⁴chié³ gá⁴ji̱í̱³ Jesús ja̱³ diáh⁴ fɨɨ³ cah² diáh⁴ fɨɨ³ liuh², he⁴ juúh⁴ dxú⁴ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³. Chie̱é̱yh¹ liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ dxié⁴tiú̱y³ apóstoles ja̱³.
1 E aconteceu, depois disto, que andava de cidade em cidade, e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do reino de Deus; e os doze iam com ele,
2 Ba² chie̱é̱yh¹ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ mɨ́³ hi³ ma³bi³lieéy³ ja̱³, diáh⁴ hi³ dɨ³heey³² hi³há⁴dxúy⁴ baáy⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³dsaah⁴² dsa³jéy⁴ liáh³ja̱³. Ja̱y³ ja̱³ xɨ̱ɨ̱y³ María Magdalena, hi³hí̱³ ja̱³ heey³² dxieéy⁴ hi³há⁴dxúy⁴ dsa³jéy⁴.
2 E algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
3 Ba² caayh³² nɨɨ́⁴ Juana mɨ́⁴chiáh² Chuza hi³ ga³taayh³ fi¹ chiáh² diáh⁴ mozos chié̱y² Herodes, caayh³² mɨ́³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Susana, baáy⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ gɨh¹ dxeeyh⁴ diáh⁴ mɨ́³ hi³ gá⁴tia̱a̱² chiáh² Jesús ja̱³, ca³dah²cuoó⁴ hi³ ŋɨɨh⁴niaah³² chiáh².
3 E Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, e Suzana, e muitas outras que o serviam com seus bens.
4 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ ca̱a̱³ fɨɨ³ gá⁴voóy⁴, duh³ hí⁴dah²joóy² Jesús ja̱³. Hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² diáh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴liuú² Jesús ja̱³ gá⁴liúy² diáh⁴ chie̱é̱yh¹ ca̱a̱³ juúh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
5 ―Ja̱y³ dsaá⁴ ya²jmeé³ jma² chiáh², ya²saá³ mɨ¹ju̱³ ja̱³. Ca³liuh² ja̱³ gá⁴saá⁴ dxah²fi¹, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²heé³ diáh⁴ dsa³ baáy⁴ cá⁴dah²cuh³ diáh⁴ mɨ¹ja̱á̱² ta̱³.
5 Um semeador saiu a semear a sua semente e, quando semeava, caiu alguma junto do caminho, e foi pisada, e as aves do céu a comeram;
6 Ca³liuh² ja̱³ gá⁴saá⁴ jee⁴² na¹cu̱ú̱¹. Hi³ja̱³ liáh³ gá⁴ñii³ mɨɨ¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴chiu̱u̱³ chiaah¹ hi³ há⁴hé³ na³güiíh³ dxaah¹vó⁴ ja̱³.
6 E outra caiu sobre pedra e, nascida, secou-se, pois que não tinha umidade;
7 Dxaáh² ju̱³ ja̱³ gá⁴saá⁴ jee⁴² naá¹ta̱á̱², joó⁴ gá⁴yeéy⁴ chiaah¹ hi³ gá⁴liaá³ naá¹ta̱á̱² hi³ gá⁴ñii³ ca̱a̱³ chie̱é̱yh¹ mɨ¹ju̱³ ja̱³.
7 E outra caiu entre espinhos e crescendo com ela os espinhos, a sufocaram;
8 Joó⁴ ca³liuh² ja̱³ gá⁴saá⁴ xi² jmáyh² vó⁴ dxú⁴. Hi³ja̱³ liáh³ jaáh² mɨɨ¹ ja̱³, hi²xiáh³ liih² gá⁴ji̱i̱⁴². Hi³ja̱³ hi²xiáh³ dxú⁴ gá⁴cuó³, máh⁴ ca̱a̱³ ñá⁴laá³ mɨɨ¹ bih³ hi³ liáh³ca̱a̱³ mɨ¹ju̱³ ja̱³. Liáh³ ma³jooy³ ma³jmeé³ juúh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ chiu̱u̱³ gá⁴liú³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Hi³ niaá⁴ hí⁴nuú⁴ cua²niuú³.
8 E outra caiu em boa terra, e, nascida, produziu fruto, a cento por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
9 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ juúh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³, hi³ he² ja̱³ niaá⁴ hí⁴féh³ juúh⁴ ja̱³.
9 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Que parábola é esta?
10 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Ga³jmee⁴ ba² Dios nɨ³ ga³dsaá⁴ há²ah³ niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Joó⁴ na³ma² ba² chiáh² dxeeyh⁴ dsa³, hi³ja̱³ nɨ³ chie̱é̱yh¹ juúh⁴ ba² ga³liu⁴²á² diáh⁴, duh³ gu³xɨ³ ba² hí⁴dah²joó², joó⁴ hí⁴chi̱í̱yh² diáh⁴ liáh³xɨ³ hi³ há⁴hé³ ma³dah²joó² ba², baáy⁴ gu³xɨ³ ba² hí⁴dah²nuú⁴, joó⁴ há⁴hé³ hí⁴dsaay⁴ diáh⁴.
10 E ele disse: A vós vos é dado conhecer os mistérios do reino de Deus, mas aos outros por parábolas, para que vendo, não vejam, e ouvindo, não entendam.
11 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ liáh³xɨ³ niaá⁴ hí⁴féh³ ejemplo ja̱³: ―Ju̱³ nɨ³ ná⁴lɨ¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios ba².
11 Esta é, pois, a parábola: A semente é a palavra de Deus;
12 Hi³ja̱³ mɨɨ¹ hi³ gá⁴saá⁴ dxah²fi¹ nɨ³, ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ca³dah²nuu³. Joó⁴ ga³guáy³ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³ duh³ ga³jmee⁴ ga³hi̱h⁴ dsɨ́² diáh⁴ ca̱á̱h³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios, duh³ há⁴hé³ hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³, baáy⁴ duh³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴.
12 E os que estão junto do caminho, estes são os que ouvem; depois vem o diabo, e tira-lhes do coração a palavra, para que não se salvem, crendo;
13 Mɨɨ¹ hi³ gá⁴saá⁴ jee⁴² na¹cu̱ú̱¹ nɨ³ ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ hi³ ca³dah²nuu³ baáy⁴ hi²xiáh³ dxú⁴ ga³ji̱í̱h⁴ diáh⁴, joó⁴ há⁴hé³ na³ŋɨɨyh⁴ fáh⁴lɨ²tiá¹ fáh⁴lɨ²hí¹ chiáh² diáh⁴. Ca³dsa³taáy³ ba² diáh⁴ ca̱³ji̱i̱³ joó⁴ liu³u²xɨ³ mɨ² xa³ cɨ̱yh³beeyh³² diáh⁴ mɨ²ja̱³ ca³dah²tiu³² diáh⁴ ca̱á̱h³.
13 E os que estão sobre pedra, estes são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria, mas, como não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, e no tempo da tentação se desviam;
14 Ju̱³ hi³ gá⁴saá⁴ jee⁴² naá¹ta̱á̱² nɨ³ ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios. Joó⁴ vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ ñuú³ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ jmiih⁴² dsa³ha³ dsa³ŋɨ́y³ diáh⁴, ba² dɨ³niaá⁴ hí⁴xaa³² diáh⁴, baáy⁴ hi³ jmáyh² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ ba² dɨ³niaá⁴, hi³ nɨ³ hí⁴tiaá⁴ hí⁴meéy² diáh⁴ hi³ja̱³ há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² gu³xɨ³ ba² ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴.
14 E a que caiu entre espinhos, esses são os que ouviram e, indo pordiante, são sufocados com os cuidados e riquezas e deleites da vida, e não dão fruto com perfeição;
15 Joó⁴ mɨɨ¹ hi³ gá⁴saá⁴ vó⁴ dxú⁴ nɨ³, ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ca̱a̱y³ túh²dsɨ́² ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios, ca³dah²jmee⁴ chiáh² diáh⁴. Hi³ja̱³ hí⁴dsá⁴hɨɨ́² chiáh² liáh³ja̱³ chiáh² diáh⁴ hi³ja̱³ xa³ cua̱a̱y¹ná² hi³ ca³dah²nuu³ ja̱³.
15 E a que caiu em boa terra, esses são os que, ouvindo a palavra, a conservam num coração honesto e bom, e dão fruto com perseverança.
16 ’Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ga³hi̱í̱⁴ xi³ duh³ ga³jlɨ³², baáy⁴ há⁴hé³ ca³dah²jniaa³ ñuúh⁴ ji̱i̱². Jmáyh² xi² ñií² ba² ca³dah²jniaa³ duh³ jniaá⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáyh¹ xɨ¹ñúh⁴ ja̱³.
16 E ninguém, acendendo uma candeia, a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe-na no velador, para que os que entram vejam a luz.
17 Gu³xɨ³ ba² xa³ ga³lɨ́³ na³ma² ja̱³nɨ́⁴, joó⁴ hí⁴lii⁴ liáh³bií⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³, baáy⁴ gu³xɨ³ ba² xa³ hi³ na³ma² ja̱³nɨ́⁴ hí⁴jniaa⁴ liáh³bií⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
17 Porque não há coisa oculta que não haja de manifestar-se, nem escondida que não haja de saber-se e vir à luz.
18 ’Hi³ja̱³ niuu³ah³ dxú⁴, chiaah¹ ja̱y³ dsa³ hi³ mɨ³xa³ ca³liuh² chiáh², hi³hí̱³ hí⁴tɨ̱́y⁴ gɨh¹ ñuú³. Joó⁴ hi³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² chiáh², hi³hí̱³ hí⁴booy⁴² ji̱í̱⁴ pih² liuh² hi³ ga³ji̱í̱h⁴ mɨ³xa³ chiáh².
18 Vede, pois, como ouvis; porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver até o que parece ter lhe será tirado.
19 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxaá² xaá¹ Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱¹ xi² jey¹ ja̱³, joó⁴ há⁴hé³ hí⁴jooy³ dsá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ yeey⁴ xi² hiíy⁴ ja̱³, chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³.
19 E foram ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 Hi³ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³: ―Hiíy⁴ tɨɨ́² nɨ³ niáh³ chiú̱h²u³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱y¹, hi³ dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²joóy² niu³.
20 E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
21 Joó⁴ liáh³la³ ba² gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Diáh⁴ hi³ ca³dah²nuu³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios baáy⁴ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ nɨ³, diáh⁴ hi³nɨy³² ba² na³lɨ́y⁴ niáh³ chia̱á̱²á⁴, baáy⁴ diáh⁴ ja̱a̱y³².
21 Mas, respondendo ele, disse-lhes: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a executam.
22 Ca̱a̱³ jmɨɨ́¹ ja̱³ gá⁴hí³ Jesús ja̱³ ca̱a̱³ maá² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Má⁴dxia⁴²a² xiaáh³ ca³jaa¹ dxaá² gaáy³ la³. Mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴.
22 E aconteceu que, num daqueles dias, entrou num barco com seus discípulos, e disse-lhes: Passemos para o outro lado do lago. E partiram.
23 Liáh³ dɨ³tieéyh¹ fi¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴guɨ̱ɨ̱y³ Jesús ja̱³. Liáh³ ba² ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ ca̱a̱³ dxɨ́³ gaáy³ cáh³ti³², hi³ja̱³ mɨ³dsa³ha⁴² jmɨɨ³ ja̱³ he̱é̱yh³ maá² ja̱³. Hi²xiáh³ chie̱y³ foóh¹, chiaah¹ hi³ mɨ³hí⁴güeé² cáh³ti³² ba² lii³²a².
23 E, navegando eles, adormeceu; e sobreveio uma tempestade de vento no lago, e enchiam-se de água, estando em perigo.
24 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ xi² na³caayh³² Jesús ja̱³, duh³ cá⁴dah²ñí², mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―¡Dsa³he⁴! ¡Dsa³he⁴! ¡Mɨ³hí⁴güeé²a²! Mɨ²ja̱³ gá⁴bɨ́y² Jesús ja̱³ duh³ gá⁴liúy² dxɨ́³ chie̱é̱yh¹ jmɨɨ³ ja̱³. Hi³ja̱³ ja̱³ba² gá⁴cɨ́³ cáh³ti³², ca̱a̱³ na³cɨ² bɨh¹ gá⁴lɨ́⁴.
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, perecemos. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
25 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³: ―¿He² ma³lɨ⁴ chiáh² hi³ ca³gua³taá³ah³ nɨ³? Joó⁴ hi²xiáh³ dɨ³foyh⁴ diáh⁴, baáy⁴ dah²dsaay³² dsɨ́², hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ oóyh² diáh⁴, liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―¿Jmiih⁴² ja̱³ ná⁴lɨ¹ chiáh² dsaá⁴ nɨ³ hi³ ga³jooy³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ chiáh² dxɨ́³, baáy⁴ chiáh² jmɨɨ³ nɨ³? Baáy⁴ ca³dah²nuu³ dsaá² chiáh² yáh¹.
25 E disse-lhes: Onde está a vossa fé? E eles, temendo, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
26 Hi³ gá⁴hɨɨ́³ gɨh¹ ñi² ba² ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ vó⁴ Gadara, hi³ niaá² xiaáh³ ca³jaa¹ jmɨ́⁴ñih¹ ŋaah⁴² Galilea ja̱³.
26 E navegaram para a terra dos gadarenos, que está defronte da Galiléia.
27 Liáh³ gá⁴dxaá² Jesús ja̱³ vó⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴xieey⁴. Ja̱³ba² cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ ja̱y³ dsa³ fɨɨ³ ja̱³ xi² hiíy⁴. Hi²xiáh³ mɨ³voó³ heey³² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ dsaá⁴ ja̱³. Há⁴hé³ ga³cɨh³² cua̱a̱³, ba² há⁴hé³ jey¹ xɨ¹ñúh⁴, já²dxiaá¹ ba² jey¹xe̱y³.
27 E, quando desceu para terra, saiu-lhe ao encontro, vindo da cidade, um homem que desde muito tempo estava possesso de demônios, e não andava vestido, nem habitava em qualquer casa, mas nos sepulcros.
28 Liáh³ gá⁴joóy² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi², liáh³la³ féh³ jla³te³²: ―Há⁴ hi³caah⁴u³ jniá³ Jesús Ja̱á̱² Dios Hi³bií⁴gaáy³. Ga³ŋɨɨy⁴ jmɨ²heé¹ chiú̱h²u³ hi³ há⁴ lɨ² hi³bi³chií⁴u³ jniá³.
28 E, quando viu a Jesus, prostrou-se diante dele, exclamando, e dizendo com grande voz: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-te que não me atormentes.
29 Gá⁴féh³ liáh³ja̱³, chiaah¹ féh³ Jesús ja̱³ sɨɨ́h⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³ hi³ cua²bi³hɨɨ́y⁴ ñuúh⁴ chiáh² dsa³ ja̱³. Hi²xiáh³ mɨ³ñuú³ tiaah² ma³sa̱yh³² dsa³ ja̱³, gá⁴jmeéh⁴ jmiih⁴² ga³lɨ́³ dsɨ́². Hi³ja̱³ ca³dah²ñuu⁴ guaa³tɨɨ² chie̱é̱yh¹ cadena. Joó⁴ ga³tiuy³² diáh⁴ cadenas ja̱³, baáy⁴ ga³jmee⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³ ga³cui̱i̱⁴ ga³dsaa³² vó⁴ xi² cueh³chiu̱u̱³.
29 Porque tinha ordenado ao espírito imundo que saísse daquele homem; pois já havia muito tempo que o arrebatava. E guardavamno preso, com grilhões e cadeias; mas, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
30 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―¿Jmiih⁴² xɨ̱ɨ̱³u³? Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Legión xɨ̱ɨ̱⁴²á⁴. Chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ hi³ ma³taáyh¹ ñuúh⁴ chiáh² dsa³ ja̱³.
30 E perguntou-lhe Jesus, dizendo: Qual é o teu nome? E ele disse: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ hi³ hu̱² há⁴hé³ hí⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ jee⁴² xi²há⁴dxú⁴.
31 E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
32 Joó⁴ du³chia̱a̱²u² nɨɨ́⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ gu³chɨ¹ na³ta̱a̱y⁴ dah²eeh³² mee³nuu³ cua̱h³ ja̱³. Hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ hi³ hu̱² hí⁴cuó⁴ je² dsá⁴taáyh¹ ñuúh⁴ chiáh² diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴cuó³ jú¹hiíh⁴ Jesús ja̱³.
32 E andava ali pastando no monte uma vara de muitos porcos; e rogaram-lhe que lhes concedesse entrar neles; e concedeu-lho.
33 Mɨ²ja̱³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³ ñuúh⁴ chiáh² dsa³ ja̱³, duh³ gá⁴taáyh¹ ñuúh⁴ chiáh² diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³. Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³ hi³sá⁴ hi³guáy⁴ dɨ́h¹ gá⁴xiaá³ diáh⁴ ca̱a̱³ cua̱h³ xi² ñií², ja̱³ba² gá⁴saáy⁴ diáh⁴ he̱é̱yh³ dxaá² ja̱³, ja̱³ba² gá⁴saáh⁴ diáh⁴ jmɨɨ³.
33 E, tendo saído os demônios do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se de um despenhadeiro no lago, e afogou-se.
34 Liáh³ cá⁴dah²joó² hi³ ma³lɨ⁴ ja̱³ diáh⁴ hi³ dah²heeyh³ hí¹ diáh⁴ gu³chɨ¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴, hi³ja̱³ ja̱³ba² gá⁴dxi̱i̱³² fɨɨ³ baáy⁴ xi²nuu³ hi³ cá⁴dxá⁴ca̱³ diáh⁴ juúh⁴ hi³ ma³lɨ⁴ ja̱³.
34 E aqueles que os guardavam, vendo o que acontecera, fugiram, e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
35 Mɨ²ja̱³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ cá⁴dxá⁴joó¹ hi³ ma³lɨ⁴ ja̱³. Liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ xi² hiíy⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²joóy² dsaá⁴ hi³ heey³² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ dsa³jéy⁴ ja̱³, mɨ³jey¹ rúh⁴tɨɨ² Jesús ja̱³, mɨ³chih³ mɨh³ baáy⁴ mɨ³dxúy⁴ cáh³ti³². Hi³ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴.
35 E saíram a ver o que tinha acontecido, e vieram ter com Jesus. Acharam então o homem, de quem haviam saído os demônios, vestido, e em seu juízo, assentado aos pés de Jesus; e temeram.
36 Baáy⁴ diáh⁴ hi³ ma³dah²joó² ja̱³ cá⁴dah²jmeé³ juúh⁴ jmiih⁴² ja̱³ ma³lɨ⁴ hi³ ma³laáy³ dsaá⁴ hi³ heey³² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³.
36 E os que tinham visto contaram-lhes também como fora salvo aquele endemoninhado.
37 Hi³ja̱³, liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ vó⁴ Gadara ja̱³, cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²ŋɨɨ⁴ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ hi³ cua²dxéyh³, chiaah¹ hi²xiáh³ dɨ³foyh⁴. Mɨ²ja̱³ gá⁴hí³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³ he̱é̱yh³ maá², duh³ ŋáyh².
37 E toda a multidão da terra dos gadarenos ao redor lhe rogou que se retirasse deles; porque estavam possuídos de grande temor. E entrando ele no barco, voltou.
38 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ dsaá⁴ hi³ heey³² hi³há⁴dxúy⁴ dsa³jéy⁴ ja̱³ hi³ hu̱² hí⁴jooy³ dsaa³² chie̱é̱yh¹, joó⁴ na³fáyh⁴ gɨh¹ hí⁴cueeyh⁴ ba² gá⁴féh³ Jesús ja̱³, liáh³la³ jmɨ́yh³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
38 E aquele homem, de quem haviam saído os demônios, rogou-lhe que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
39 ―Má⁴dxi² xɨ¹ñúh⁴ chiú̱h²u³, duh³ gua²jmee² juúh⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ma³jmeé³ Dios nɨ³ chiú̱h²u³. Mɨ²ja̱³ ŋáyh² dsaá⁴ ja̱³, duh³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ juúh⁴ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² fɨɨ³ hi³ ma³jmeé³ Jesús ja̱³ chiáh².
39 Torna para tua casa, e conta quão grandes coisas te fez Deus. E ele foi apregoando por toda a cidade quão grandes coisas Jesus lhe tinha feito.
40 Liáh³ gá⁴dxéyh² ca̱á̱h³ Jesús ja̱³ xiaáh³ ca³jaa¹ dxaá² ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ jé⁴ túh²dsɨ́² diáh⁴ dsa³ ja̱³ cá⁴dah²tee³, chiaah¹ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ mɨ³dah²je̱y³².
40 E aconteceu que, quando voltou Jesus, a multidão o recebeu, porque todos o estavam esperando.
41 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxaá² ja̱y³ dsaá⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Jairo, hi³ hiíy⁴ ñi² ñuúh⁴guah³ liuh². ja̱³ ba² gá⁴ta̱a̱y³² ñaá² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³ duh³ gá⁴ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² hi³ hu̱² hí⁴jooy³ dsaa³² xɨ¹ñúh⁴ chiáh².
41 E eis que chegou um homem de nome Jairo, que era príncipe da sinagoga; e, prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa;
42 Chiaah¹ ja̱á̱²mɨɨ¹ hi³ mɨ³xa³ dxiá⁴tiú̱³ ji̱i̱yh⁴, hi²xiáh³ veyh³ dsaah⁴² mɨ³hí⁴jú̱y³ gɨh¹ ba², baáy⁴ ja̱y³ ja̱³ ba² ja̱á̱²mɨɨ¹ ja̱³. Hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ ŋaá² Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹. Liáh³ híy¹ fi¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ dsa³dxí̱⁴ chie̱é̱yh¹, hi³ja̱³ mɨ³dsa³cuúyh² lɨ́⁴ Jesús ja̱³ jee⁴² chiáh² diáh⁴.
42 Porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E indo ele, apertava-o a multidão.
43 Jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ ja̱³ caayh³² ja̱y³ mɨ́³ hi³ dsaah⁴², hi³ mɨ³xa³ dxiá⁴tiú̱³ ji̱i̱³ bih³ hi³ dsa³tiu̱u̱³ jmɨ³ chiáh². Baáy⁴ ma³iíh² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ xa³ chiáh² ja̱³ hi³ ma³lɨ⁴ mɨ³² chiáh², joó⁴ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴bí⁴lieéy³.
43 E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada,
44 Hi³ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ mɨ́³ ja̱³ rúh⁴cah² Jesús ja̱³ duh³ gá⁴jñuú⁴ guaa³ xuuh⁴² mɨh³ chiáh². Mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ gá⁴guaay⁴ ba² hi³ dsa³tiu̱u̱³ jmɨ³ chiáh² ja̱³.
44 Chegando por detrás dele, tocou na orla do seu vestido, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
45 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―¿Hi̱² nɨy³² ma³ya²xé̱yh³ jniá³ nɨ³? Liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ dsa³ ja̱³ dah²féh³ hi³ há⁴hé³ dɨ³ñi³², hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pedro ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ oóyh² ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³: ―Dsa³he⁴, hi²xiáh³ na³cuuh³²u³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ la³, hi²xiáh³ dah²chiu̱u̱y³² dah²lieyh³² niu³, ¿jmiih⁴² ja̱³ hi³ ga³fáyh³, hi̱² nɨy³² ma³ya²xé̱yh³ jniá³ nɨ³?
45 E disse Jesus: Quem é que me tocou? E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
46 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³: ―Joó⁴ xe̱y³ liáh³bií⁴ hi³ ma³jñuuy³ jniá³ guaa³, chiaah¹ ma³ji̱í̱y⁴ hi³ xe̱y³ ma³bi³liaá¹á⁴ chie̱é̱yh¹ fáh⁴lí³ chieéy⁴ nɨ³.
46 E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
47 Liáh³ gá⁴joó² mɨ́³ ja̱³ hi³ cá⁴lɨ́⁴chii⁴ ba² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ mɨ³jlieey⁴ hi³ foyh⁴ hi³ja̱³ ja̱³ba² ŋaá² gá⁴ta̱a̱y³² ñaá² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³. Duh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ rúh⁴ñi² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, hi³ he²chiaah¹ ja̱³ hi³ ma³jñuuy³ guaa³ ja̱³, ba² gá⁴sɨɨ́h⁴ hi³ ja̱³ba² gá⁴laáy³ liáh³ gá⁴jmeé³ liáh³ja̱³.
47 Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como logo sarara.
48 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ja̱a̱y⁴, hi³ fáh⁴ hi³ ma³taá³u³ nɨ³, hi³ja̱³ nɨ³ ma³laá³u³. Má⁴dxi² ba² chiú̱h²u³, baáy⁴ há⁴ máh⁴ hi³ta³ hi³hɨy³ ñuú³.
48 E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
49 Rúh⁴ liu⁴ Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ mɨ́³ ja̱³, liáh³ gá⁴dxaá² ja̱y³ dsa³ hi³ jey¹ chiáh² Jairo ja̱³. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Jairo hi³ hiíy⁴ ñi² chiáh² guah³ ja̱³: ―Ma³ju̱y⁴ bɨh¹ ja̱á̱²mɨɨ¹u³ nɨ³. Há⁴ máh⁴ hi³bi³dxɨɨ¹u³ dsa³he⁴ nɨ³.
49 Estando ele ainda falando, chegou um dos do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta, não incomodes o Mestre.
50 Joó⁴ liáh³ gá⁴nuú³ Jesús ja̱³ hi³ hi³ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Há⁴ hi³foh³²u³. Gua³taáy³ ba² nɨɨh¹, mɨ²ja̱³ hí⁴lieéy³ ba² ja̱á̱²mɨɨ¹u³ nɨ³.
50 Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.
51 Liáh³ gá⁴dxaá² xɨ¹ñúh⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ gá⁴cuó³ je² dsá⁴taáyh¹ dxeeyh⁴ chie̱é̱yh¹, ti̱¹ Pedro, Jacobo, Juan, baáy⁴ diáh⁴ xaá¹jmii³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³ ba².
51 E, entrando em casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai e a mãe da menina.
52 Liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ hi²xiáh³ dah²jlay³², baáy⁴ dɨ³fɨɨh⁴² dsɨ́², chiaah¹ hi³ ma³ju̱y⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³. Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ hi³jla⁴²ah³. Há⁴ja̱³ hi³ na³jú̱y¹ nɨ³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² nɨ³, hi³ na³guɨ̱ɨ̱y³ ba² nɨ³.
52 E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
53 Joó⁴ hi³ dah²bi³cuaáy¹ ba² chiaah¹ hi³ féh³ liáh³ja̱³, chiaah¹ dɨ³ñi³² dxú⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² ma³ju̱y⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³.
53 E riam-se dele, sabendo que estava morta.
54 Mɨ²ja̱³ gá⁴sá̱h⁴ Jesús ja̱³ guaa³, duh³ gá⁴liúy² chiu̱u̱³ cáh³ti³², liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Xɨ́⁴mɨɨ⁴², na³hɨɨ́y¹.
54 Mas ele, pondo-os todos fora, e pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina.
55 Mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, ja̱³ba² gá⁴bɨ́y². Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² Jesús ja̱³ hi³ hí⁴dah²cuoó⁴ hí⁴eéh².
55 E o seu espírito voltou, e ela logo se levantou; e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
56 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dsaay³² dsɨ́² diáh⁴ xaá¹jmii³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³. Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴ hi³fooh³²ah³ hi³ ma³lɨ⁴ la³.
56 E seus pais ficaram maravilhados; e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.