Hebreus 11

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³ niaá⁴ hí⁴féh³ hi³ ga³ji̱i̱³²a² hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ hí⁴tɨ̱́⁴a² hi³ bí⁴je̱²a², hi³ja̱³ ga³ji̱i̱³²a² hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² mɨ³xa³ hi³la³ hi³nɨ³ gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ mɨ³ga³joo³²a².
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ diáh⁴ xa²yaa²a² ñú⁴uuh²a² ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ diáh⁴ dxú⁴ rúh⁴ñi² Dios.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³, hi³ja̱³ nɨ³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ ti̱¹ hi³ gá⁴liú³ ba² ja̱³ Dios ja̱³, gá⁴jooy³ gá⁴jmeé³ jmɨɨyh⁴²güii³. Chiaah¹ há⁴ja̱³ chie̱é̱yh¹ hi³ hí⁴jooy³ hi²joo⁴²a² nɨ³ gá⁴jmeéh⁴ ta² Dios nɨ³ liáh³ gá⁴jmeé³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ ga³joo³²a² la³.
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ Abel ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ gá⁴cuoó⁴ Dios ca̱a̱³ foo³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ liáh³xɨ³ hi³ gá⁴cuó³ Caín ja̱³. Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ dxú⁴ rúh⁴ñi² Dios. Hi³ja̱³ gá⁴féh³ Dios hi³ xe̱y³ ba² dxú⁴ chiaah¹ hi³ gá⁴lɨ́⁴ dsɨ́² foo³ hi³ gá⁴cuó³ Abel ja̱³. Hi³ja̱³ gu³xɨ³ ba² mɨ³na³jú̱y¹ Abel nɨ³ ja̱³nɨ́⁴, joó⁴ liáh³ca̱a̱y³ hi³ rúh⁴ liuy³² jnia² ba² lii³²a², chiaah¹ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ ja̱³.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Enoc ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴tieey⁴² yuuh¹ güii³, há⁴hé³ jú̱y⁴. Há⁴hé³ máh⁴ gá⁴dsaáyh⁴ diáh⁴, chiaah¹ Dios ja̱³ gá⁴tee³. Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ lɨ́⁴ hí⁴tee³ bih³ ja̱³, gá⁴féh³ Dios hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ Enoc ja̱³.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ ca³dsa³taá³a², há⁴hé³ hí⁴jooy³ cáh³ti³² hi²jmee²a² liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ hi²niaah⁴²a² Dios nɨ³, mɨ²ja̱³ ga³jmee⁴ dsá⁴taá³a² hi³ he̱é̱yh³ ba² xe̱y³. Ba² ga³jmee⁴ dsá⁴taá³a² hi³ xa³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²naayh³² ñaá².
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 Ba² gá⁴taáy³ dxú⁴ Noé ja̱³. Chiaah¹ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴xɨ́h³ dsɨ́² Dios ja̱³ ca̱a̱³ hi³ chie̱y³ foóh¹ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³joó², hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ ca̱a̱³ maá² xi² hí⁴jooy³ hí⁴lieéy³ chie̱é̱yh¹ familia chié̱y². Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴cueeyh⁴ xa³ dsaa² chiáh² diáh⁴ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Joó⁴ gá⁴sa̱y³ dxú⁴ chiaah¹ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Abraham ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴nuú³ dsaá² liáh³ca̱á̱h³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hi³ ga³jmee⁴ dsaa³² xiaáh³ vó⁴ xi² ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴lí³ chiáh². Cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ vó⁴ chiáh² gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ ñi³² xiah² ja̱³ dsaa³².
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Abraham ja̱³ hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dxaá² vó⁴ xi² ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ gá⁴chié³ gá⁴ji̱í̱³ liáh³xɨ³ dsa³ xiaáh³ ba². Jmáyh² ñú² láh¹laa³ ba² gá⁴guá³ xi² gá⁴chié³ gá⁴ji̱í̱³ ja̱³. Ba² ja̱³ba² liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ Isaac chie̱é̱yh¹ Jacob ja̱³, hí̱³ba² diáh⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ vó⁴ liáh³xɨ³ gá⁴ta̱a̱yh³ ñaá² Dios ja̱³.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴tá³ gá⁴hɨ́³ ñuú³ Abraham ja̱³ chiaah¹ bí⁴je̱² dsayh³² ca̱a̱³ fɨɨ³ gaáy³ hi³ niaá² ba³ cáh³ti³² ba², ca̱a̱³ fɨɨ³ hi³ gá⁴dxá³ jmɨ́yh³ ñaá² Dios liáh³xɨ³ gá⁴ñii³ dsɨ́² ñaá².
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 Ba² hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Sara ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴jooy³ cá⁴lɨ́⁴vóy³ xɨ³yu̱u̱y³ chié̱y² gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴sa̱y³ ja̱á̱² ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴sa̱y³ ja̱á̱² gu³xɨ³ ba² hi²xiáh³ mɨ³raay³, chiaah¹ gá⁴taáy³ hi³ hí⁴jmeé⁴ ba² Dios ja̱³ liáh³xɨ³ gá⁴féh³.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 Hi³ja̱³ chiáh² Abraham hi³ mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴jú̱y³ ba² lii³²a², gá⁴sa̱y³ fɨɨ́y⁴ cáh³ti³² ja̱á̱² dxaa⁴². Cá⁴lɨ́⁴fɨɨ́y² diáh⁴ liáh³xɨ³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ ñú⁴heé¹. Cá⁴lɨ́⁴fɨɨ́y² diáh⁴ liáh³xɨ³ ñuú³ sɨɨ́¹ hi³ xa³ yaa¹ jmɨ́⁴ñih¹.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Rúh⁴ dsa³taáy³ chiáh² liáh³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³hí̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴jú̱y⁴ diáh⁴. Há⁴hé³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴. Joó⁴ liáh³ca̱a̱y³ hi³ cá⁴dah²joó² na³ta̱a̱y⁴ vɨ̱ɨ̱́³ ba² lii³²a² hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ ja̱³. Cá⁴dah²féh³ ba² jí̱⁴ñí³ hi³ há⁴hé³ jmɨ́yh³ na³hiiy⁴ diáh⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Hi³ dah²liu⁴ liáh³ja̱³ dah²jmee⁴ lii⁴ hi³ rúh⁴ dah²naah³² ca̱a̱³ vó⁴ jmɨ́yh³ hi³chiaah³² diáh⁴.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 Chiaah¹ hu̱² dah²ta³ dah²hɨ³ chiáh² vó⁴ xi² gá⁴voóy⁴ diáh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² ba² diáh⁴ ca̱á̱h³ hu̱² liáh³ja̱³.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 Joó⁴ dɨ³niaá⁴ ca̱a̱³ vó⁴ hi³ dxú⁴ gɨh¹ ba², dɨ́h¹ feh²a² vó⁴ hi³ xa³ yuuh¹ güii³ ba². Hi³ja̱³ há⁴hé³ hiih⁴ Dios nɨ³ hi³ gá⁴nuú³ Dios chié̱y² diáh⁴, chiaah¹ ma³bi³tɨɨ⁴ ba² ca̱a̱³ fɨɨ³ chiáh² diáh⁴.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Abraham ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴yá⁴dsaa³ hiíh⁴ Dios ja̱³ chiáh², mɨ²ja̱³ gá⁴nuú³ ba² dsaá² gá⁴jéy⁴ Isaac ja̱á̱² ja̱³ duh³ hí⁴cuóy² foo³ Dios. Ma³ŋɨ́³ ba² ma³ta̱a̱yh³ ñaá² Dios ja̱³ chie̱é̱yh¹ Abraham ja̱³, hi³ hí⁴fɨɨ́y² cáh³ti³² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴². Joó⁴ gu³xɨ³ ba² liáh³ja̱³ yáh¹, gá⁴laá⁴ mɨ³hí⁴jɨ̱́yh⁴ ja̱á̱² ja̱³ gu³xɨ³ ba² ja̱y³ ba² xe̱y³.
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 Ba² ma³ŋɨ́³ ma³féh³ Dios ja̱³ ma³sɨɨ́h⁴ Abraham ja̱³: “Dxɨ́⁴lieey³² Isaac nɨ³ hí⁴sa̱y³ ja̱a̱y³ dxeéy³.”
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 Joó⁴ gá⁴nuú³ dsaá² Abraham ja̱³ yáh¹, chiaah¹ ñi³² ba² hi³ Dios nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴bí⁴ji̱i̱yh³ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹. Hi³ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ Isaac ja̱³ ba² lii³²a² chiaah¹ ca³liuh² lɨ́⁴ gɨh¹ há⁴hé³ gá⁴jɨ̱ɨ̱́h⁴ Abraham ja̱³ gá⁴jɨ̱́yh⁴ ja̱á̱² ja̱³.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Isaac ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴bí⁴je̱é̱y² Jacob chie̱é̱yh¹ Esaú ja̱³, gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ hí⁴jmeé⁴ Dios ja̱³ chiáh² diáh⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Jacob ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴jú̱y³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² Dios, na³huuy³² liáh³ja̱³ má⁴hu⁴² chiáh², duh³ cá⁴bí⁴je̱é̱y² liú⁴u³ aáy⁴ diáh⁴ ja̱á̱² José ja̱³.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ José ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ mɨ³hí⁴jú̱y³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ hi³ he̱é̱yh³ ba² hí⁴voóy⁴ diáh⁴ israelitas vó⁴ Egipto ja̱³. Ba² gá⁴féh³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²ca̱a̱⁴ na¹mee⁴ chiáh², liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴voóy⁴ diáh⁴ ja̱³.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ diáh⁴ xaá¹jmii³ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴sa̱y³ Moisés ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴dah²méy² aay³ sɨh³ chiaah¹ cá⁴dah²joó² hi³ dxaáh² cáh³ti³² ba² na³lɨ́y⁴ xɨ³yu̱u̱y³ ja̱³. Ba² há⁴hé³ dɨ³foyh⁴ cáh³ti³² fáh⁴tiaah⁴ ta² chiáh² rey ja̱³.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ cá⁴lɨ́⁴gaáy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ dɨ́⁴jmeé⁴ cua̱a̱y¹ná² hi³ ja̱á̱²mɨɨ¹ rey dsa³ Egipto ja̱³ cá⁴bí⁴gaáy³.
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 Gá⁴ji̱í̱h⁴ gɨh¹ dxú⁴ hi³ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ oóyh² hi³ na³lɨ́y⁴ chié̱y² Dios ba². Dxú⁴ gɨh¹ liáh³ja̱³ ji̱í̱h⁴, liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ hí⁴jmeé⁴ hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² ñaá² ca̱³ji̱i̱³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 Gá⁴tá³ gá⁴hɨ́³ hi³ chi̱í̱⁴ gɨh¹ hi³ hí⁴cá̱² fáh⁴hiíh⁴ vih²chiaah¹ Cristo liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ xa³fáh³ vó⁴ Egipto ja̱³. Chiaah¹ jmɨ́yh³ tiaah² dxɨ² hi³ ja̱a̱h¹ hí⁴tɨ̱́y⁴ chiáh² Dios ja̱³.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ vó⁴ Egipto, há⁴hé³ foyh⁴ cáh³ti³² jooy³² rey gu³xɨ³ ba² hí⁴tí̱yh³. Gá⁴hɨɨ́² jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh² Dios xɨ³ ba² hi³ ga³jooy³² ba² Dios, hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²joo⁴²a² nɨ³.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ jmɨ́¹feh⁴ hi³ ca³dah²cuyh³ mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³. Ba² gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴xiih² jmɨ³ chiáh² ja̱³ dsaah⁴ jnɨ́¹ñú² chiáh² diáh⁴ duh³ há⁴hé³ hí⁴jɨ̱ɨ̱́h⁴ ángel ja̱³ hí⁴jɨ̱́yh⁴ diáh⁴ xɨ³yu̱u̱y³ hi³ du³ñí¹ chié̱y² diáh⁴ israelitas.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ diáh⁴ israelitas, hi³ja̱³ cá⁴dah²hay³ jmɨɨ³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Jmɨ́⁴ñih¹ Yu̱ú̱³. Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³hí⁴dah²hay³ diáh⁴ dsa³ Egipto ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² ca̱á̱h³ jmɨɨ³ ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ba² gá⁴güeéy² diáh⁴.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ diáh⁴ israelitas ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴dah²ta̱á̱h⁴ lɨh³ dxiaá⁴ jmɨɨ́¹ na³ca̱á̱y⁴ liáh³nɨɨh¹ gaáy³ na¹yah³ hi³ ná⁴hi⁴² lɨh³ fɨɨ³ Jericó ja̱³. Liáh³ gá⁴jooy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴saá⁴ gá⁴lá⁴ cáh³ti³² na¹yah³ ja̱³.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Rahab, ja̱y³ mɨ́³ hi³ ga̱y³, hi³ja̱³ há⁴hé³ gá⁴jú̱y⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ oóyh² ja̱³, chiaah¹ hi³ gá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ israelitas hi³ dah²ya²tiá³ jmiih⁴² dɨ³nieeyh⁴² diáh⁴ dsa³ Jericó ja̱³.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 Nɨɨh¹ nɨ³ nɨɨh¹ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ nɨ³. Chiaah¹ há⁴hé³ xa³ tiempo hi²jmeey⁴² juúh⁴ ca³jaa¹ chiáh² Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel baáy⁴ gɨh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ hi³ cá⁴dah²ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² Dios nɨ³.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ diáh⁴ dxú⁴, hi³ja̱³ xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴dah²meéy² diáh⁴ dsa³ xiaáh³ fɨɨ³, xe̱y³ diáh⁴ hi³ cá⁴dah²chiuúh² hiíh⁴ liáh³ xiaa³dsaa³², xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ liáh³xɨ³ gá⁴féh³ Dios hí⁴cuoó⁴ diáh⁴. Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴dah²tí̱² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ yah³cue⁴.
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 Xe̱y³ diáh⁴ hi³ dah²ya²taáyh¹ dxaah¹ xi³ xi² booy¹ veyh³ dsa³niaá⁴. Joó⁴ hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ diáh⁴, hi³ja̱³ há⁴hé³ xa³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² diáh⁴ cáh³ti³². Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ mɨ³ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴jú̱y³ chie̱é̱yh¹ túh², joó⁴ gá⁴laáy³ diáh⁴. Xe̱y³ diáh⁴ hi³ lii³²a² há⁴hé³ xa³ hi³ bii³², joó⁴ gá⁴sa³ hi³ bii³² diáh⁴, hi³ja̱³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴dah²tí̱² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³ xiaáh³, cá⁴dah²hóy⁴ diáh⁴ cáh³ti³².
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 Hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ diáh⁴, hi³ja̱³ xe̱y³ diáh⁴ mɨ́³ hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ ja̱á̱² diáh⁴. Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ hi³ fáh⁴yeey¹ mɨ³hee³² cá⁴lɨ́⁴jmeéyh¹ diáh⁴. Joó⁴ há⁴hé³ cá⁴dah²tiúy² Dios duh³ hu̱² hí⁴lieéy³ diáh⁴ chiaah¹ dɨ³niaá⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ liu³u²xɨ³ mɨ² ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² fáh⁴cuaay¹, cá⁴lɨ́⁴jmi⁴² diáh⁴, cá⁴lɨ́⁴ñuuy⁴² diáh⁴ chie̱é̱yh¹ cadenas duh³ gá⁴taáyh¹ diáh⁴ ñuúh⁴ñí¹.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ diáh⁴ hi³ cá⁴lɨ́⁴chiuyh⁴² diáh⁴ na¹cu̱ú̱¹, xe̱y³ hi³ cá⁴lɨ́⁴reey⁴² tú̱⁴ naay⁴ diáh⁴, ba² cá⁴dah²bi³chiíy⁴ diáh⁴, ba² cá⁴lɨ́⁴jɨ̱yh⁴² hi³ cá⁴lɨ́⁴chiuuyh⁴² diáh⁴. Xe̱y³ diáh⁴ hi³ cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ dɨ³chih³ la³he² xu̱ú̱¹laá¹ dsɨɨ³jaa³ ba², hi²xiáh³ dɨ³tieey³ diáh⁴, ña²hé³ ba² gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² diáh⁴.
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 Há⁴hé³ ga³jmee⁴ chiáh² jmɨɨyh⁴²güii³ la³ hi³ dah²bi³güe³ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ ja̱³, chiaah¹ hi³ bií⁴ mɨ³hey³² diáh⁴ dsa³ la³. Cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ xi² há⁴hé³ xa³fáh³ cáh³ti³², cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ liáh⁴jɨ³ cua̱h³máh³, ji̱í̱⁴ ñuúh⁴ cu̱ú̱¹ ba² cá⁴dah²guá³.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³hí̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ diáh⁴ dxú⁴ rúh⁴ñi² Dios. Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, há⁴hé³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴.
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 Chiaah¹ gá⁴tá³ gá⁴hɨ́³ Dios hi³ hí⁴jmeé⁴ ca̱a̱³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ chiaa⁴²a² ja̱³nɨ́⁴. Hi³ja̱³ nɨ³ hí⁴dxá⁴heey⁴ hí⁴lí³ diáh⁴ dxúy⁴ cáh³ti³² joó⁴ na³cu̱yh⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ jnia² ba².
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.