Hebreus 11
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs BKJ
1 Hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³ niaá⁴ hí⁴féh³ hi³ ga³ji̱i̱³²a² hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ hí⁴tɨ̱́⁴a² hi³ bí⁴je̱²a², hi³ja̱³ ga³ji̱i̱³²a² hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² mɨ³xa³ hi³la³ hi³nɨ³ gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ mɨ³ga³joo³²a².
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ diáh⁴ xa²yaa²a² ñú⁴uuh²a² ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ diáh⁴ dxú⁴ rúh⁴ñi² Dios.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³, hi³ja̱³ nɨ³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ ti̱¹ hi³ gá⁴liú³ ba² ja̱³ Dios ja̱³, gá⁴jooy³ gá⁴jmeé³ jmɨɨyh⁴²güii³. Chiaah¹ há⁴ja̱³ chie̱é̱yh¹ hi³ hí⁴jooy³ hi²joo⁴²a² nɨ³ gá⁴jmeéh⁴ ta² Dios nɨ³ liáh³ gá⁴jmeé³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ ga³joo³²a² la³.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ Abel ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ gá⁴cuoó⁴ Dios ca̱a̱³ foo³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ liáh³xɨ³ hi³ gá⁴cuó³ Caín ja̱³. Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ dxú⁴ rúh⁴ñi² Dios. Hi³ja̱³ gá⁴féh³ Dios hi³ xe̱y³ ba² dxú⁴ chiaah¹ hi³ gá⁴lɨ́⁴ dsɨ́² foo³ hi³ gá⁴cuó³ Abel ja̱³. Hi³ja̱³ gu³xɨ³ ba² mɨ³na³jú̱y¹ Abel nɨ³ ja̱³nɨ́⁴, joó⁴ liáh³ca̱a̱y³ hi³ rúh⁴ liuy³² jnia² ba² lii³²a², chiaah¹ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ ja̱³.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Enoc ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴tieey⁴² yuuh¹ güii³, há⁴hé³ jú̱y⁴. Há⁴hé³ máh⁴ gá⁴dsaáyh⁴ diáh⁴, chiaah¹ Dios ja̱³ gá⁴tee³. Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ lɨ́⁴ hí⁴tee³ bih³ ja̱³, gá⁴féh³ Dios hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ Enoc ja̱³.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ ca³dsa³taá³a², há⁴hé³ hí⁴jooy³ cáh³ti³² hi²jmee²a² liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ hi²niaah⁴²a² Dios nɨ³, mɨ²ja̱³ ga³jmee⁴ dsá⁴taá³a² hi³ he̱é̱yh³ ba² xe̱y³. Ba² ga³jmee⁴ dsá⁴taá³a² hi³ xa³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²naayh³² ñaá².
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Ba² gá⁴taáy³ dxú⁴ Noé ja̱³. Chiaah¹ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴xɨ́h³ dsɨ́² Dios ja̱³ ca̱a̱³ hi³ chie̱y³ foóh¹ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³joó², hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ ca̱a̱³ maá² xi² hí⁴jooy³ hí⁴lieéy³ chie̱é̱yh¹ familia chié̱y². Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴cueeyh⁴ xa³ dsaa² chiáh² diáh⁴ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Joó⁴ gá⁴sa̱y³ dxú⁴ chiaah¹ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Abraham ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴nuú³ dsaá² liáh³ca̱á̱h³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hi³ ga³jmee⁴ dsaa³² xiaáh³ vó⁴ xi² ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴lí³ chiáh². Cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ vó⁴ chiáh² gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ ñi³² xiah² ja̱³ dsaa³².
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Abraham ja̱³ hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dxaá² vó⁴ xi² ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ gá⁴chié³ gá⁴ji̱í̱³ liáh³xɨ³ dsa³ xiaáh³ ba². Jmáyh² ñú² láh¹laa³ ba² gá⁴guá³ xi² gá⁴chié³ gá⁴ji̱í̱³ ja̱³. Ba² ja̱³ba² liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ Isaac chie̱é̱yh¹ Jacob ja̱³, hí̱³ba² diáh⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ vó⁴ liáh³xɨ³ gá⁴ta̱a̱yh³ ñaá² Dios ja̱³.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴tá³ gá⁴hɨ́³ ñuú³ Abraham ja̱³ chiaah¹ bí⁴je̱² dsayh³² ca̱a̱³ fɨɨ³ gaáy³ hi³ niaá² ba³ cáh³ti³² ba², ca̱a̱³ fɨɨ³ hi³ gá⁴dxá³ jmɨ́yh³ ñaá² Dios liáh³xɨ³ gá⁴ñii³ dsɨ́² ñaá².
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Ba² hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Sara ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴jooy³ cá⁴lɨ́⁴vóy³ xɨ³yu̱u̱y³ chié̱y² gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴sa̱y³ ja̱á̱² ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴sa̱y³ ja̱á̱² gu³xɨ³ ba² hi²xiáh³ mɨ³raay³, chiaah¹ gá⁴taáy³ hi³ hí⁴jmeé⁴ ba² Dios ja̱³ liáh³xɨ³ gá⁴féh³.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Hi³ja̱³ chiáh² Abraham hi³ mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴jú̱y³ ba² lii³²a², gá⁴sa̱y³ fɨɨ́y⁴ cáh³ti³² ja̱á̱² dxaa⁴². Cá⁴lɨ́⁴fɨɨ́y² diáh⁴ liáh³xɨ³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ ñú⁴heé¹. Cá⁴lɨ́⁴fɨɨ́y² diáh⁴ liáh³xɨ³ ñuú³ sɨɨ́¹ hi³ xa³ yaa¹ jmɨ́⁴ñih¹.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Rúh⁴ dsa³taáy³ chiáh² liáh³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³hí̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴jú̱y⁴ diáh⁴. Há⁴hé³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴. Joó⁴ liáh³ca̱a̱y³ hi³ cá⁴dah²joó² na³ta̱a̱y⁴ vɨ̱ɨ̱́³ ba² lii³²a² hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ ja̱³. Cá⁴dah²féh³ ba² jí̱⁴ñí³ hi³ há⁴hé³ jmɨ́yh³ na³hiiy⁴ diáh⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Hi³ dah²liu⁴ liáh³ja̱³ dah²jmee⁴ lii⁴ hi³ rúh⁴ dah²naah³² ca̱a̱³ vó⁴ jmɨ́yh³ hi³chiaah³² diáh⁴.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Chiaah¹ hu̱² dah²ta³ dah²hɨ³ chiáh² vó⁴ xi² gá⁴voóy⁴ diáh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² ba² diáh⁴ ca̱á̱h³ hu̱² liáh³ja̱³.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Joó⁴ dɨ³niaá⁴ ca̱a̱³ vó⁴ hi³ dxú⁴ gɨh¹ ba², dɨ́h¹ feh²a² vó⁴ hi³ xa³ yuuh¹ güii³ ba². Hi³ja̱³ há⁴hé³ hiih⁴ Dios nɨ³ hi³ gá⁴nuú³ Dios chié̱y² diáh⁴, chiaah¹ ma³bi³tɨɨ⁴ ba² ca̱a̱³ fɨɨ³ chiáh² diáh⁴.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Abraham ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴yá⁴dsaa³ hiíh⁴ Dios ja̱³ chiáh², mɨ²ja̱³ gá⁴nuú³ ba² dsaá² gá⁴jéy⁴ Isaac ja̱á̱² ja̱³ duh³ hí⁴cuóy² foo³ Dios. Ma³ŋɨ́³ ba² ma³ta̱a̱yh³ ñaá² Dios ja̱³ chie̱é̱yh¹ Abraham ja̱³, hi³ hí⁴fɨɨ́y² cáh³ti³² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴². Joó⁴ gu³xɨ³ ba² liáh³ja̱³ yáh¹, gá⁴laá⁴ mɨ³hí⁴jɨ̱́yh⁴ ja̱á̱² ja̱³ gu³xɨ³ ba² ja̱y³ ba² xe̱y³.
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 Ba² ma³ŋɨ́³ ma³féh³ Dios ja̱³ ma³sɨɨ́h⁴ Abraham ja̱³: “Dxɨ́⁴lieey³² Isaac nɨ³ hí⁴sa̱y³ ja̱a̱y³ dxeéy³.”
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Joó⁴ gá⁴nuú³ dsaá² Abraham ja̱³ yáh¹, chiaah¹ ñi³² ba² hi³ Dios nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴bí⁴ji̱i̱yh³ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹. Hi³ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ Isaac ja̱³ ba² lii³²a² chiaah¹ ca³liuh² lɨ́⁴ gɨh¹ há⁴hé³ gá⁴jɨ̱ɨ̱́h⁴ Abraham ja̱³ gá⁴jɨ̱́yh⁴ ja̱á̱² ja̱³.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Isaac ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴bí⁴je̱é̱y² Jacob chie̱é̱yh¹ Esaú ja̱³, gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ hí⁴jmeé⁴ Dios ja̱³ chiáh² diáh⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Jacob ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴jú̱y³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² Dios, na³huuy³² liáh³ja̱³ má⁴hu⁴² chiáh², duh³ cá⁴bí⁴je̱é̱y² liú⁴u³ aáy⁴ diáh⁴ ja̱á̱² José ja̱³.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ José ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ mɨ³hí⁴jú̱y³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ hi³ he̱é̱yh³ ba² hí⁴voóy⁴ diáh⁴ israelitas vó⁴ Egipto ja̱³. Ba² gá⁴féh³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²ca̱a̱⁴ na¹mee⁴ chiáh², liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴voóy⁴ diáh⁴ ja̱³.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ diáh⁴ xaá¹jmii³ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴sa̱y³ Moisés ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴dah²méy² aay³ sɨh³ chiaah¹ cá⁴dah²joó² hi³ dxaáh² cáh³ti³² ba² na³lɨ́y⁴ xɨ³yu̱u̱y³ ja̱³. Ba² há⁴hé³ dɨ³foyh⁴ cáh³ti³² fáh⁴tiaah⁴ ta² chiáh² rey ja̱³.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ cá⁴lɨ́⁴gaáy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ dɨ́⁴jmeé⁴ cua̱a̱y¹ná² hi³ ja̱á̱²mɨɨ¹ rey dsa³ Egipto ja̱³ cá⁴bí⁴gaáy³.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Gá⁴ji̱í̱h⁴ gɨh¹ dxú⁴ hi³ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ oóyh² hi³ na³lɨ́y⁴ chié̱y² Dios ba². Dxú⁴ gɨh¹ liáh³ja̱³ ji̱í̱h⁴, liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ hí⁴jmeé⁴ hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² ñaá² ca̱³ji̱i̱³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Gá⁴tá³ gá⁴hɨ́³ hi³ chi̱í̱⁴ gɨh¹ hi³ hí⁴cá̱² fáh⁴hiíh⁴ vih²chiaah¹ Cristo liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ xa³fáh³ vó⁴ Egipto ja̱³. Chiaah¹ jmɨ́yh³ tiaah² dxɨ² hi³ ja̱a̱h¹ hí⁴tɨ̱́y⁴ chiáh² Dios ja̱³.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ vó⁴ Egipto, há⁴hé³ foyh⁴ cáh³ti³² jooy³² rey gu³xɨ³ ba² hí⁴tí̱yh³. Gá⁴hɨɨ́² jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh² Dios xɨ³ ba² hi³ ga³jooy³² ba² Dios, hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²joo⁴²a² nɨ³.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Moisés ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ jmɨ́¹feh⁴ hi³ ca³dah²cuyh³ mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³. Ba² gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴xiih² jmɨ³ chiáh² ja̱³ dsaah⁴ jnɨ́¹ñú² chiáh² diáh⁴ duh³ há⁴hé³ hí⁴jɨ̱ɨ̱́h⁴ ángel ja̱³ hí⁴jɨ̱́yh⁴ diáh⁴ xɨ³yu̱u̱y³ hi³ du³ñí¹ chié̱y² diáh⁴ israelitas.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ diáh⁴ israelitas, hi³ja̱³ cá⁴dah²hay³ jmɨɨ³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Jmɨ́⁴ñih¹ Yu̱ú̱³. Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³hí⁴dah²hay³ diáh⁴ dsa³ Egipto ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² ca̱á̱h³ jmɨɨ³ ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ba² gá⁴güeéy² diáh⁴.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ diáh⁴ israelitas ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴dah²ta̱á̱h⁴ lɨh³ dxiaá⁴ jmɨɨ́¹ na³ca̱á̱y⁴ liáh³nɨɨh¹ gaáy³ na¹yah³ hi³ ná⁴hi⁴² lɨh³ fɨɨ³ Jericó ja̱³. Liáh³ gá⁴jooy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴saá⁴ gá⁴lá⁴ cáh³ti³² na¹yah³ ja̱³.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ Rahab, ja̱y³ mɨ́³ hi³ ga̱y³, hi³ja̱³ há⁴hé³ gá⁴jú̱y⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ oóyh² ja̱³, chiaah¹ hi³ gá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ israelitas hi³ dah²ya²tiá³ jmiih⁴² dɨ³nieeyh⁴² diáh⁴ dsa³ Jericó ja̱³.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 Nɨɨh¹ nɨ³ nɨɨh¹ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ nɨ³. Chiaah¹ há⁴hé³ xa³ tiempo hi²jmeey⁴² juúh⁴ ca³jaa¹ chiáh² Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel baáy⁴ gɨh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ hi³ cá⁴dah²ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² Dios nɨ³.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ diáh⁴ dxú⁴, hi³ja̱³ xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴dah²meéy² diáh⁴ dsa³ xiaáh³ fɨɨ³, xe̱y³ diáh⁴ hi³ cá⁴dah²chiuúh² hiíh⁴ liáh³ xiaa³dsaa³², xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ liáh³xɨ³ gá⁴féh³ Dios hí⁴cuoó⁴ diáh⁴. Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴dah²tí̱² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ yah³cue⁴.
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Xe̱y³ diáh⁴ hi³ dah²ya²taáyh¹ dxaah¹ xi³ xi² booy¹ veyh³ dsa³niaá⁴. Joó⁴ hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ diáh⁴, hi³ja̱³ há⁴hé³ xa³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² diáh⁴ cáh³ti³². Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ mɨ³ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴jú̱y³ chie̱é̱yh¹ túh², joó⁴ gá⁴laáy³ diáh⁴. Xe̱y³ diáh⁴ hi³ lii³²a² há⁴hé³ xa³ hi³ bii³², joó⁴ gá⁴sa³ hi³ bii³² diáh⁴, hi³ja̱³ gá⁴tiaá⁴ cá⁴dah²tí̱² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³ xiaáh³, cá⁴dah²hóy⁴ diáh⁴ cáh³ti³².
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ diáh⁴, hi³ja̱³ xe̱y³ diáh⁴ mɨ́³ hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ ja̱á̱² diáh⁴. Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ hi³ fáh⁴yeey¹ mɨ³hee³² cá⁴lɨ́⁴jmeéyh¹ diáh⁴. Joó⁴ há⁴hé³ cá⁴dah²tiúy² Dios duh³ hu̱² hí⁴lieéy³ diáh⁴ chiaah¹ dɨ³niaá⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ liu³u²xɨ³ mɨ² ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² fáh⁴cuaay¹, cá⁴lɨ́⁴jmi⁴² diáh⁴, cá⁴lɨ́⁴ñuuy⁴² diáh⁴ chie̱é̱yh¹ cadenas duh³ gá⁴taáyh¹ diáh⁴ ñuúh⁴ñí¹.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ diáh⁴ hi³ cá⁴lɨ́⁴chiuyh⁴² diáh⁴ na¹cu̱ú̱¹, xe̱y³ hi³ cá⁴lɨ́⁴reey⁴² tú̱⁴ naay⁴ diáh⁴, ba² cá⁴dah²bi³chiíy⁴ diáh⁴, ba² cá⁴lɨ́⁴jɨ̱yh⁴² hi³ cá⁴lɨ́⁴chiuuyh⁴² diáh⁴. Xe̱y³ diáh⁴ hi³ cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ dɨ³chih³ la³he² xu̱ú̱¹laá¹ dsɨɨ³jaa³ ba², hi²xiáh³ dɨ³tieey³ diáh⁴, ña²hé³ ba² gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² diáh⁴.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Há⁴hé³ ga³jmee⁴ chiáh² jmɨɨyh⁴²güii³ la³ hi³ dah²bi³güe³ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ ja̱³, chiaah¹ hi³ bií⁴ mɨ³hey³² diáh⁴ dsa³ la³. Cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ xi² há⁴hé³ xa³fáh³ cáh³ti³², cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ liáh⁴jɨ³ cua̱h³máh³, ji̱í̱⁴ ñuúh⁴ cu̱ú̱¹ ba² cá⁴dah²guá³.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³hí̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ diáh⁴ dxú⁴ rúh⁴ñi² Dios. Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, há⁴hé³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴.
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 Chiaah¹ gá⁴tá³ gá⁴hɨ́³ Dios hi³ hí⁴jmeé⁴ ca̱a̱³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ chiaa⁴²a² ja̱³nɨ́⁴. Hi³ja̱³ nɨ³ hí⁴dxá⁴heey⁴ hí⁴lí³ diáh⁴ dxúy⁴ cáh³ti³² joó⁴ na³cu̱yh⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ jnia² ba².
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.