Gálatas 3
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI
1 ¡Dɨ́h¹ jlah³ah³ niaá⁴ah³ dsa³ gálatas! ¿Jmiih⁴² ja̱³ hi³ ma³dah²bi³taáy³ niaá⁴ah³ hi³ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ jmee³ah³ he̱é̱yh³ fáh⁴liu⁴ hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³? Gá⁴hoó⁴á⁴ ba² niaá⁴ah³ jɨy³ cáh³ti³² hi³ gá⁴jú̱y⁴ Jesucristo nɨ³ dsaah⁴ cruz vih²chiaa⁴²a².
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Ca̱a̱³ hi³la³ ba² naáy⁴ hi²nuuy⁴² chia̱á̱²ah³: ¿Jmiih⁴² gá⁴lɨ́⁴ gá⁴tɨ̱́³ah³ Espíritu chié̱y² Dios nɨ³, xɨ² vih²chiaah¹ hi³ gá⁴jmeé¹ah³ he̱é̱yh³ ley nɨ³, ha²xɨ² gɨh³ hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴taá³ah³ hi³ gá⁴niuu³ah³ ja̱³?
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 He² dɨ́h¹ hi³gaay³² nɨ³ niaá⁴ah³ hi³ há⁴hé³ hí⁴dsaa⁴ah³ nɨ³. Chia̱á̱h¹ah³ Espíritu chié̱y² Dios ba² nɨ³ jmɨ́yh³ gá⁴liaá²ah³ mɨ³dsa³taá³ah³ dxú⁴ chiáh² Dios nɨ³. Hi³ja̱³, ¿jmiih⁴² ja̱³ ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ hí⁴yey³ hí⁴jooy³ chie̱é̱yh¹ hi³ bii³²ah³ vo̱ó̱h²ah³?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 ¿Xɨ² há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² hi³ fáh⁴yeey¹ gá⁴cɨ̱ɨ̱́h² gá⁴beéh²ah³? ¿Jmiih⁴² ja̱³ hi³ há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴ ta² chia̱á̱²ah³?
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 Joo⁴²ah³ ruh³. Dios nɨ³ gá⁴cuóy² niaá⁴ah³ Espíritu Santo chié̱y² baáy⁴ ga³jmee⁴ fáh⁴lí³ jee⁴² chia̱á̱²ah³, ¿xɨ² haá²? ¿He²chiaah¹ ja̱³ hi³ ga³jmee⁴ liáh³ja̱³ ga³ji̱i̱³²ah³? ¿Xɨ² hi³ fáh⁴ hi³ ga³jmee³ah³ he̱é̱yh³ ley nɨ³, ha²xɨ² hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taá³ah³ fáh⁴liu⁴ hi³ ga³nuu³ah³ nɨ³?
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 Ba² liáh³ja̱³ Abraham ja̱³, gá⁴taáy³ dxú⁴ chiáh² Dios hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ cua̱a̱y¹ná² Dios ja̱³ hi³ mɨ³xe̱y³ dxú⁴.
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 Hi³ja̱³ nɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios nɨ³, diáh⁴ hi³nɨy³² ba² nɨ³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Abraham.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 Mɨ³na³xɨɨ² ba² mɨ² dsa³jéy⁴ ñi² xi³ chiáh² Dios liáh³xɨ³ hí⁴jmeé⁴ hí⁴sa̱y³ dxú⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas xɨ³ nɨ³ hí⁴dsá⁴taáy³ diáh⁴ chiáh² ñaá². Chiaah¹ liáh³la³ na³xɨɨ² fáh⁴liu⁴ dxú⁴ liáh³xɨ³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Abraham ja̱³: “Hi²dxá⁴á⁴ dxú⁴ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ nɨ³ dxɨ́⁴liaa³²u³ niu³.”
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 Hi³ja̱³ hi²xiáh³ dxú⁴ hí⁴jmeé⁴ Dios nɨ³ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh², ja̱³ba² liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ chiáh² Abraham chiaah¹ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³.
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 Joó⁴ jmɨ́yh³ hi³ ná⁴lɨ¹ nɨ³ hi³ hí⁴dsá⁴chi² diáh⁴ hi³ ga³ji̱í̱h⁴ hí⁴sa̱y³ dxú⁴ hi³ fáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ ley chiáh² Moisés nɨ³. Chiaah¹ liáh³la³ na³xɨɨ² fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios: “Jmɨ́yh³ hi³ ná⁴lɨ¹ hi³ hí⁴dsá⁴chi² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴dah²jmeé⁴ jmɨ́yh³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ liáh³xɨ³ na³xɨɨ² ñi² xi³ hi³ tiaah² ley chiáh² Dios nɨ³.”
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 Hi³ja̱³ hi²xiáh³ dxú⁴ lii⁴ hi³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ hí⁴sa̱y³ dxú⁴ hi³ fáh⁴ hi³ ga³jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh² ley nɨ³. Chiaah¹ liáh³la³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² Dios: “Ja̱y³ hi³ xe̱y³ dxú⁴, hí⁴güe³ chiáh² liáh³nɨ³ chiaah¹ hi³ ca³dsa³taáy³.”
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Joó⁴ ley nɨ³ há⁴hé³ ga³liu⁴ chiáh² hi³ ca³dsa³taá³a², liáh³la³ ba² dsa³féh³: “Hi³ ga³nuu³ ga³ñi³² dsaá² chiáh² diáh⁴ ley la³, hi³hí̱³ ba² hí⁴güe³ voó³ jmɨɨyh⁴²güii³ vih²chiaah¹ ley la³.”
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Ley nɨ³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ hi³ jmɨ́yh³ hi³ ná⁴lɨ¹ hi³ hí⁴dsá⁴chi² diáh⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ ná⁴tieyh¹ yuuh¹ na¹ma³. Joó⁴ Cristo nɨ³ gá⁴lieéy² jnia² chiáh² hi³ nɨ³, chiaah¹ ñaá² ba² gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² gá⁴beéyh² dxa²a² jnia²,
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 duh³ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo Jesús nɨ³, hí⁴jmeé⁴ Dios nɨ³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas liáh³xɨ³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Abraham duh³ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ Espíritu Santo chié̱y². Chiaah¹ gá⁴féh³ hi³ hí⁴cuóy² jnia² xɨ³ nɨ³ dsá⁴taá³a² chiáh².
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Du³ñuúh²á⁴, mɨ³maá³ah³ ba² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴²a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³, liu³u²xɨ³ he² liáh³nɨ³ ma³dxa²a² dxú⁴. Ca̱á̱h³ tiaah² liu³u²xɨ³ mɨ² ná⁴lɨ¹ dxú⁴ fáh⁴liu⁴ chiaa⁴²a² ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jooy³ hi²ii²a², ba² há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jooy³ hi²bi³ta̱a̱h¹a² fáh⁴liu⁴ ja̱³.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 Hi³ja̱³ yáh¹, Dios ja̱³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Abraham ja̱³ liáh³xɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² chie̱é̱yh¹ ja̱á̱². Há⁴hé³ gá⁴féh³: “Liáh³la³ hi²jmeey⁴² chiáh² diáh⁴ ja̱a̱y³ dxeéy³”, chiaah¹ mɨ²ja̱³ mɨ³liu⁴ chiáh² hi³ fɨɨ́y⁴ hi³ liáh³ja̱³. Gá⁴liú³ chiáh² hi³ ja̱y³ ba², liáh³la³ gá⁴féh³: “Liáh³la³ hi²jmeey⁴² chiáh² ja̱a̱y³.” Hi³ja̱³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² ba² hi³hí̱³ ba² Cristo ja̱³ ga³hey³² hi³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³.
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 Liáh³la³ nɨ³ jmɨ́yh³ ga³hoy⁴. Gá⁴dxá³ dxú⁴ Dios ja̱³ chie̱é̱yh¹ Abraham baáy⁴ gá⁴jmeé³ ca̱a̱³ fáh⁴lí³ duh³ lii⁴ hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ liáh³xɨ³ ma³féh³ ja̱³. Hi³dxá³ chiú̱³ ñá⁴laá³ dsɨ³² dxiá⁴dxiá³ ji̱i̱³ liáh³ja̱³ ba², ja̱a̱h¹ ba² gá⁴cuó³ ley ja̱³ gá⁴cuoó⁴ Moisés. Joó⁴ ley ja̱³ há⁴hé³ gá⁴ií³ liáh³xɨ³ gá⁴dxá³ dxú⁴ Dios ja̱³ chie̱é̱yh¹ Abraham, chiaah¹ ma³yeéy⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² ja̱³ hu̱² liáh³ja̱³.
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ xa³ hí⁴tɨ̱́⁴a² chiáh² Dios hi³ fáh⁴ hi²jmee²a² cumplido ley nɨ³, mɨ²ja̱³ há⁴ja̱³ máh⁴ hi³ liu⁴²a² chiáh² hi³ hí⁴cuó⁴ Dios ja̱³. Joó⁴ hi³ gá⁴tɨ̱́y³ Abraham ja̱³ chiáh² Dios, gá⁴tɨ̱́y³ hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuoó⁴ ba².
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 Hi³ja̱³ ¿xiah² ja̱³ hí⁴jmeé⁴ ta² ley chiáh² Moisés xa³ja̱³? Ná⁴lɨ¹ dxaáh² fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ hi³ gá⁴jmeé³ Dios ja̱³, liáh³ mɨ² ma³ŋɨ́³ cua̱a̱y¹ná² ñá⁴laá³ ji̱i̱³ hi³ gá⁴liúy² Abraham ja̱³. Gá⁴cuó³ ley ja̱³ duh³ hí⁴heé⁴ jnia² jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ dsaa² chiaa⁴²a². Hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ ba² ta² ley ja̱³ cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ güéy⁴ ja̱á̱² Abraham hi³ ga³hey³² Dios ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴féh³: “Liáh³la³ hi²jmeey⁴² chiáh² ja̱a̱y³.” Joó⁴ liáh³la³ ba² gá⁴jmeé³ Dios ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴cuó³ ley ja̱³. Dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ ángeles ba² gá⁴cuó³, ba² gá⁴sa̱y³ ja̱y³ dsa³ ba² hi³ gá⁴ŋɨ́y² juúh⁴ ley chiáh² ja̱³.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Joó⁴ jmɨ́yh³ ñaá² Dios ba² ja̱³ gá⁴liúy² Abraham, há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴niaáh² hi³ gá⁴ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh².
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 ¿Xɨ² foóh¹ ga³tɨ̱y³² ley nɨ³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³? Haá². Chiaah¹ hu̱² hí⁴tiaá⁴ ley nɨ³ hí⁴jmeé⁴ hi²yaa²a² chia̱a̱h²a² Dios, mɨ²ja̱³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² hí⁴jooy³ hí⁴sa̱³²a² dxú⁴ vih²chiaah¹ ley nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³.
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 Joó⁴ na³xɨɨ² fah² Dios nɨ³ hi³ liáh⁴jɨ³²a² lɨ́⁴ ba² xa³ dsaa² chiaa⁴²a², na³jnɨ⁴²a² cáh³ti³². Ga³lɨ́³ liáh³ja̱³ duh³ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ gá⁴féh³ Dios nɨ³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴, joó⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Jesucristo ba².
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 Hi³ja̱³ liáh³ rúh⁴ dse³hɨɨh⁴² hi³ hí⁴güéy³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dsá⁴taá³a² chiáh² ja̱³, mɨ²ja̱³ ley ja̱³ jmee⁴ hi³ na³jnɨ⁴²a² cáh³ti³² rúh⁴ñi² Dios vih²chiaah¹ dsaa² chiaa⁴²a², cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ gá⁴heé⁴ jnia² hi³ ga³jmee⁴ dsá⁴taá³a² chiáh² hi³hí̱³.
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 Hi³ja̱³ ca̱a̱³ gá⁴heéyh² jnia² hí¹ ba² ley nɨ³. Gá⁴taayh³ fi¹ chiaa⁴²a² liáh³xɨ³ dsa³he⁴ chia̱a̱⁴²a², cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ güéy⁴ Cristo nɨ³ duh³ xɨ³ nɨ³ dsá⁴taá³a² chiáh² mɨ²ja̱³ ba² hí⁴sa̱³²a² dxú⁴.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 Joó⁴ liáh³ güéy⁴ ñaá² hi³ ga³jmee⁴ dsá⁴taá³a² chiáh² nɨ³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ niaáh² hi³ ga³taayh³² fi¹ chiaa⁴²a².
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 Hi³ fáh⁴ hi³ ma³taá³ah³ chiáh² Cristo Jesús hi³ja̱³ liáh⁴jɨ³ah³ bɨh¹ ba² mɨ³na³lɨ́⁴ah³ ja̱á̱² Dios.
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 Chiaah¹ liáh⁴jɨ³ah³ niaá⁴ah³ hi³ gá⁴táh²ah³ chiáh² Cristo liáh³ca̱á̱h³ gá⁴ja̱á̱³ah³ jmɨɨ³ nɨ³, mɨ³na³dxiuuh³²ah³ cáh³ti³² chiáh² ñaá².
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 Há⁴hé³ máh⁴ cua̱a̱y¹ná² hi²chia̱a̱⁴²a² xɨ³ jmiih⁴ na³lɨ́⁴a², xɨ³ na³lɨ́⁴a² israelitas, hu̱² gɨh³ haá². Xɨ³ ná⁴tah¹a² jmee⁴²a² ta² chiáh² dsa³, hu̱² gɨh³ ná⁴tu¹a², liáh³ ba² mɨ́³ liáh³ ba² dsaá⁴, chiaah¹ ja̱y³ dsa³ bɨh¹ mɨ³na³lɨ́⁴a² jnia² chia̱a̱h²a² Cristo Jesús nɨ³.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 Hi³ja̱³ niaá⁴ah³ yáh¹, xɨ³ nɨ³ na³lɨ́⁴ah³ chié̱y² Cristo, mɨ²ja̱³ jmɨ́yh³ na³lɨ́⁴ah³ ja̱á̱²dxaa⁴² Abraham, hi³ja̱³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ jɨɨ⁴ hi³ gá⁴féh³ Dios nɨ³ hí⁴cuoó⁴ Abraham.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.