Gálatas 2

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi³dxá³ dxiá⁴chiú̱³ ji̱i̱³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ ba² ñii⁴²á² ca̱á̱h³ Jerusalén ja̱³ chia̱a̱h⁴²á² Bernabé, ba² ñií¹ Tito ja̱³.
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 Ñii⁴²á² nɨɨ́⁴ chiaah¹ Dios ja̱³ cá⁴bí⁴jmeéy³ jniá³ hi³ ga³jmee⁴ ñii⁴. Liáh³ca̱á̱h³ je¹á² nɨɨ́⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨh⁴²ah¹ chia̱a̱h²ah¹ mii⁴ diáh⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² na³ta̱a̱y⁴ ñi², duh³ gá⁴foóh²á⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ juúh⁴ dxú⁴ hi³ ga³hoó⁴á⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas ja̱³, chiaah¹ há⁴hé³ naáy⁴ hi³ mɨ³ja̱³ dɨ́h¹ ma³lɨ⁴ ba² ta² ja̱³.
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²féh³ hi³ dxú⁴ ba² ta² ja̱³. Baáy⁴ ñé⁴ Tito hi³ chia̱a̱h⁴²á² ja̱³ há⁴hé³ cá⁴dah²jmeéh⁴ fáh⁴dxá⁴tie̱é̱y¹ hi³ hí⁴lí³ circuncidado gu³xɨ³ ba² hi²xiáh³ dxú⁴ dɨ³ñi³² hi³ griego ba² ja̱³.
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 Há⁴hé³ cá⁴dah²liú³ ñuú³ chiáh² hi³ ja̱³, gu³xɨ³ ba² xe̱y³ hi³ dɨ³niaá⁴ liáh³ja̱³. Chiaah¹ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² caayh³² ba² jee⁴² chiaa⁴²ah¹ ja̱³ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmey³² mii⁴ du³ñuúh²a², dah²tia⁴ dah²jmee⁴ hi³ dah²nuu³ ba² liáh³xɨ³ liu⁴²ah¹ ja̱³. Há⁴hé³ ji̱i̱h⁴ dsɨ́² diáh⁴ hi³ ga³he⁴²ah¹ hi³ ná⁴tu¹ah¹ chiáh² ley, hi³ fáh⁴ hi³ na³cu̱h⁴²ah¹ chia̱a̱h²ah¹ Cristo Jesús. Chiaah¹ dɨ³niaá⁴ hi³ hu̱² hí⁴tah⁴²ah¹ ca̱á̱h³ chiáh² ley ja̱³.
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴jmee²ah¹ he̱é̱yh³ cáh³ti³² chiáh² diáh⁴, duh³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴dah²guáyh² juúh⁴ dxú⁴, jmɨ́yh³ fáh⁴liu⁴ hi³ xiaa³dsaa³² hi³ ma³tɨ̱́³ah³ nɨ³.
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Diáh⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² na³ta̱a̱y⁴ ñi² ja̱³, ba² há⁴hé³ xa³ gɨh¹ dxaáh² cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ jniá³. Baáy⁴ ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² nɨ³, há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² chieéy⁴ jniá³ xɨ³ xa³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ hu̱² gɨh³ haá¹, chiaah¹ há⁴hé³ ga³jmeéh⁴ Dios chiáh² chiáh² diáh⁴ dsa³.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 Dxa² hi³ hí⁴dah²taayh³ gɨh¹ fi¹ chieéy⁴, xiáh³ hi³ cá⁴dah²féh³ hi³ he̱é̱yh³ ba² ná⁴tayh¹ guaay⁴ hi³ hi²hoó⁴á⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas juúh⁴ dxú⁴ nɨ³, ja̱³ba² liáh³xɨ³ ná⁴tayh¹ guaa³ Pedro nɨ³ hi³ hí⁴heé⁴ diáh⁴ israelitas.
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 Hí̱³ba² Dios hi³ gá⁴tie̱e̱y³ Pedro hi³ hí⁴lí³ apóstol chié̱y² diáh⁴ israelitas, hí̱³ba² hi³nɨy³² nɨ³ gá⁴tie̱e̱y³ jniá³ hi³ hí⁴lí³á⁴ apóstol chié̱y² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas.
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Hi³ja̱³ Jacobo chie̱é̱yh¹ Pedro baáy⁴ Juan ja̱³ cá⁴dah²cá̱⁴ cua̱a̱y¹ná² hi³ Dios ja̱³ gá⁴cuoó⁴ jniá³ ta² dxú⁴ la³. Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ du³ñuúh²a² ja̱³ ca³dah²jmey³² cua̱a̱y¹ná² diáh⁴ hi³ aay³ ja̱³ liáh³xɨ³ mɨ¹dxɨ² chié̱y² diáh⁴. Hi³ja̱³ cá⁴dah²sá̱h⁴ guaay⁴ chia̱a̱h⁴²á² Bernabé ja̱³ duh³ lii⁴ hi³ ca̱a̱³ ba² chiaa⁴²ah¹, duh³ dsa³he²ah¹ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas baáy⁴ mii⁴ diáh⁴ hí⁴dah²heé⁴ diáh⁴ israelitas ja̱³.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Nɨɨh¹ hi³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ jniaah¹ hi³ há⁴hé³ hí⁴hí̱h⁴ dsɨ³²ah¹ hi³ dsa³tia̱a̱²ah¹ chiáh² diáh⁴ dsa³tieey³ ba². Baáy⁴ hi³ nɨ³ ja̱³ jmɨ́yh³ ga³jmeey⁴ jniá³ jɨy³tuh³ jɨy³dsɨy⁴ cáh³ti³².
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴ji̱i̱h⁴²á⁴ Pedro ja̱³ fɨɨ³ Antioquía, mɨ²ja̱³ gá⁴xí²á⁴ jmɨ́yh³ ñi² ñaá² chiaah¹ há⁴hé³ dxú⁴ cáh³ti³² liáh³xɨ³ jmee⁴ ja̱³.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴bí⁴dxí̱⁴ Antioquía diáh⁴ hi³ ma³xɨ́y⁴ Jacobo ja̱³, mɨ²ja̱³ ga³eeh³² ba² Pedro ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas ja̱³. Joó⁴ liáh³ bí⁴dxí̱⁴ diáh⁴ hi³hí̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ ca̱a̱³ chiáh², chiaah¹ foyh⁴ hi³ xa³ hí⁴dah²féh³ diáh⁴ hi³hí̱³.
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Ba² cá⁴dah²jmeé³ chiáh² liáh³ja̱³ diáh⁴ israelitas hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Pedro ja̱³. Ba² ji̱í̱⁴ Bernabé ja̱³ cá⁴dah²seeyh³ hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ ca̱a̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ dah²bi³dxúy⁴ mii⁴ rúh⁴ñi² diáh⁴ hi³ ma³bi³dxí̱⁴ ja̱³.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴joóy² liáh³xɨ³ mɨ³dah²jmee⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴xí²á⁴ Pedro ja̱³, chiaah¹ há⁴hé³ jmee⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ juúh⁴ dxú⁴ hi³ jmɨ́yh³ xiaa³dsaa³² nɨ³. Liáh³la³ gá⁴foóh²á⁴ rúh⁴ñi² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ du³ñuúh²a² ja̱³: “Niu³ na³lɨ́⁴u³ israelita ga³laay³² dɨ²jmeey³ ca̱a̱³ chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas nɨ³. Joó⁴ liáh³ca̱a̱y³ hi³ dxá⁴tia̱á̱¹u³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³ ley mɨ³dsaáy⁴ chiaa⁴²a² nɨ³ chiaah¹ hi³ jmeey³ ca̱á̱h³ ca³jaa¹ nɨ³.”
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 Liáh³ gá⁴sa̱³²ah¹ lɨ́⁴ bih³ na³lɨ́⁴ah¹ israelitas jniaah¹, baáy⁴ ga³ji̱i̱³²ah¹ hi³ há⁴hé³ mɨ³he³²ah¹ liáh³xɨ³ dxeeyh⁴ dsa³.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³nia⁴²ah¹ hi³ há⁴hé³ hí⁴sa̱³²a² dxú⁴ hi³ fáh⁴ hi³ ga³jmee⁴²a² he̱é̱yh³ ley nɨ³. Hi³ hí⁴dsá⁴taá³a² chiáh² Jesucristo ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiaa⁴²a². Ba² liáh³ja̱³ jniaah¹ gá⁴taá³ah¹ chiáh² Jesucristo duh³ hí⁴sa̱³²ah¹ dxú⁴. Joó⁴ há⁴ja̱³ hi³ gá⁴jmee²ah¹ he̱é̱yh³ ley nɨ³, hi³ gá⁴taá³ah¹ ba². Chiaah¹ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴sa̱y³ dxú⁴ vih²chiaah¹ hi³ hí⁴jmeé⁴ he̱é̱yh³ ley chiáh² Moisés nɨ³.
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 Ja̱³nɨ́⁴ yáh¹, ma³tia̱a̱²ah¹ voo³²ah¹ hi³ mɨ³he³²ah¹ chiaah¹ niaa³²ah¹ hí⁴sa̱³²ah¹ dxú⁴ dxɨ́⁴lieey³² Cristo, hi³ja̱³ lii⁴ hi³ ba² ji̱í̱⁴ jniaah¹ ja̱³ xa³ dsaa² chiaa⁴²ah¹. ¿Xɨ² foóh¹ Cristo nɨ³ dsɨ̱́y³ dsaa² hi³ mɨ³he³²ah¹ jniaah¹ israelitas? ¡Gu³xɨ³ ca³liuh² há⁴hé³ dsɨ̱́y³ dsaa²!
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 Joó⁴ liu³u²xɨ³ hi²jmeéh⁴á⁴ ca̱á̱h³ ta² ley hi³ ma³yaa⁴²á² nɨ³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ hi²dxa³caah⁴²á⁴ ñeéy⁴ liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 Chiaah¹ ley nɨ³ gá⁴ŋɨɨ́³ hi³ hí⁴jú̱³á⁴ hi³ja̱³ mɨ³na³ju̱⁴²á² ba² jniá³ chiáh² ley nɨ³, duh³ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴ji̱i̱h⁴²á⁴ chiáh² Dios.
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Liáh³ca̱a̱y³ hi³ gá⁴jú̱⁴á⁴ ta̱a̱⁴²á⁴ dsaah⁴ cruz chia̱a̱h⁴²á² Cristo ba² lii³²a². Hi³ja̱³ há⁴hí̱³ máh⁴ ñeéy⁴ nɨ³ na³ji̱í̱h⁴á⁴. Cristo bɨh¹ nɨ³ mɨ³jey¹ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴, hi³ja̱³ ba² nɨ³ na³ji̱í̱h⁴á⁴. Ja̱³nɨ́⁴ yáh¹ jooy³ na³ji̱í̱h⁴á⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taá³á⁴ chiáh² Ja̱á̱² Dios hi³ bií⁴ nieéy² jniá³ hi³ gá⁴cuóy² ñaá² gá⁴jú̱y⁴ vih²chieéy⁴ nɨ³.
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Hi³ja̱³ há⁴hé³ dɨ²tuuy⁴ hi³ dɨ́h¹ ma³cuoó⁴ jniá³ Dios nɨ³. Chiaah¹ hu̱²ca̱a̱³² hí⁴sa̱³²a² dxú⁴ vih²chiaah¹ hi³ hi²jmee²a² he̱é̱yh³ ley nɨ³, mɨ²ja̱³ hi³ dɨ́h¹ dsɨ³² ba² hi³ gá⁴jú̱y⁴ Cristo nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³.
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.