Filipenses 1

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jniá³ Pablo chia̱a̱h⁴²á² Timoteo la³ ga³jmee⁴²ah¹ ta² chiáh² Jesucristo. Ga³sɨ⁴²ah¹ xi³ chia̱á̱²ah³ liáh⁴jɨ³ah³ niaá⁴ah³ ca³gua³taá³ah³ chiáh² Cristo Jesús, niaá⁴ah³ niaah⁴²ah³ Filipos nɨ³, chia̱á̱h¹ah³ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chia̱á̱²ah³, baáy⁴ diáh⁴ diáconos chia̱á̱²ah³.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Ñúh³a² Dios nɨ³ duh³ hi²ñí³ah³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³. Ba² liáh³ja̱³ naáy⁴ hí⁴jmeé⁴ chia̱á̱²ah³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Liáh³ca̱á̱h³ tiaah² mɨ² ca³lɨ³liíyh⁴ dsɨy⁴ niaá⁴ah³, mɨ²ja̱³ ga³cuoó⁴á⁴ jmɨ²heé¹ Dios chia̱á̱²á⁴ nɨ³ chia̱á̱²ah³.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Liáh⁴jɨ³ fɨɨy⁴ mɨ² ga³ŋɨɨy⁴ chiáh² Dios nɨ³ ca³jaa¹ chia̱á̱²ah³ mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨy⁴.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Chiaah¹ liáh³ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱⁴²a² oóh²a² ma³güe⁴ la³ ja̱³nɨ́⁴ hi²xiáh³ ca³gua³tia̱á̱¹ah³ chieéy⁴ hi³ja̱³ ga³jooy³ ga³hoó⁴á⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Cristo.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Liáh³ mɨ² gá⁴taá³ah³ mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ Dios nɨ³ jmee⁴ ca̱a̱³ hi³ dxú⁴ chia̱á̱²ah³. Baáy⁴ maay⁴ dxú⁴ hi³ hí⁴dsá⁴hɨɨ́² bi³xɨ³ bi³ŋɨɨ́y³ niaá⁴ah³ liáh³nɨ³ hí⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Jesucristo nɨ³.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Liáh³ ga³jmee⁴ ba² nɨ³ hi³ ga³tay⁴ ga³hɨy⁴ liáh³nɨ³, chiaah¹ hi²xiáh³ naá⁴á⁴ niaá⁴ah³. Baáy⁴ chiaah¹ ree³ ba² ca³dsa³tia̱a̱² chiaa⁴²a² Dios nɨ³. Hi³ja̱³ gu³xɨ³ ba² hi⁴²á² ñuúh⁴ñí¹ la³, na³cu̱h⁴²a² ba² ga³ji̱í̱y⁴. Ba² na³cu̱h⁴²a² ba² ga³ji̱í̱y⁴ mɨ² ga³hi̱⁴²á² chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chiáh² juúh⁴ dxú⁴ hu̱² gɨh³ mɨ² ga³fooh³²á⁴ diáh⁴ hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² nɨ³ fáh⁴liu⁴ nɨ³.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Ñi³² ba² Dios hi³ he̱é̱yh³ ba² hi²xiáh³ naá⁴á⁴ niaá⁴ah³ liáh⁴jɨ³ah³, ja̱³ba² liáh³xɨ³ booy¹ nieéy² jnia² Cristo nɨ³.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Hi²xiáh³ ga³ŋɨɨy⁴ chiáh² Dios hi³ hu̱² hí⁴bí⁴jmeéy³ niaá⁴ah³ hi³ hi²jmee³ah³ gɨh¹ naá⁴ah³ diáh⁴ ja̱á̱¹oóh²ah³, baáy⁴ ga³ŋɨɨy⁴ chiáh² Dios hi³ hí⁴bí⁴dsaay⁴ gɨh¹ niaá⁴ah³ duh³ hí⁴lí̱³ah³ dxú⁴ cáh³ti³²,
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 duh³ja̱³ hí⁴lí̱³ah³ hi²jmee³ah³ jmáyh² hi³ dxú⁴ ba². Mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴xɨ³ hí⁴ŋɨɨ́³ gɨh¹ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chia̱á̱²ah³, baáy⁴ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² hi³ dsá⁴ya̱á̱h²ah³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ Cristo nɨ³.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Chiaah¹ dxɨ́⁴lieey³² Jesucristo nɨ³ hi²xiáh³ ñuú³ hi³ dxú⁴ hí⁴jooy³ hi²jmee³ah³, hi³ja̱³ hí⁴dah²jmeé⁴ gaáy³ chiáh² Dios, cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dsa³lí³ dsa³dxaá³ chiáh² hí⁴lí³.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Naáy⁴ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ du³ñuúh²á⁴, hi³ há⁴hé³ xɨ³hé³ gu³xɨ³ ba² ma³cɨ̱ɨ̱́h² ma³beéh²á⁴ nɨ³, chiaah¹ hi³ja̱³ ba² nɨ³ dsa³hɨɨ́² dxú⁴ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Cristo nɨ³.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ soldados hi³ nieeyh⁴² palacio la³, chie̱é̱yh¹ gɨh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³ mɨ³dɨ³ñi³² hi³ hi⁴²á² ñuúh⁴ñí¹ vih²chiaah¹ Cristo ba².
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Hi³ fáh⁴ hi³ hi⁴²á² ñuúh⁴ñí¹, hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² nɨ³ xa³ gɨh¹ hi³ bii³² diáh⁴ dxɨ́⁴lieey³² Ñúh³a² nɨ³, hi³ja̱³ hɨɨy³ gɨh¹ dsɨ́² diáh⁴ ca³dah²liu⁴ chiáh² Dios, há⁴hé³ máh⁴ dɨ³foyh⁴ diáh⁴.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 He̱é̱yh³ ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ ca³dah²he⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Cristo hi³ fáh⁴ hi³ dɨ³dxɨɨ́³ dsɨ́² diáh⁴ baáy⁴ hi³ ca³dah²naayh³² dsa³ chié̱y² diáh⁴. Joó⁴ ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ chiáh² diáh⁴.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Hi²xiáh³ nieéy² jniá³ diáh⁴ hi³nɨy³², chiaah¹ dɨ³ñi³² ba² hi³ ga³hi̱⁴²á² chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chiáh² juúh⁴ dxú⁴ nɨ³.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Joó⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²naayh³² dsa³ ba² nɨɨh¹, há⁴ja̱³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ chiáh² diáh⁴ ca³dah²he⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Cristo. Chiaah¹ dɨ³niaá⁴ diáh⁴ hi³ hu̱² hí⁴ñuúyh³ gɨh¹ liáh³xɨ³ cɨ̱h³beeh³²á⁴ la³.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Joó⁴ há⁴hé³ xɨ³hé³, gu³xɨ³ ba² mɨ³hee³² dsɨ́² diáh⁴, ha²xɨ² xiaa³dsaa³² liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴, mɨ³ja̱³ ruh³ ca³dah²he⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Cristo ba², hi³ja̱³ nɨ³ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨy⁴ ja̱³nɨ́⁴ baá⁴ ba² jé⁴ ba² dsɨy⁴ ca̱³ñiih³².
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Chiaah¹ maay⁴ ba² hi³ hí⁴lieéy² jniá³ Dios nɨ³, hi³ fáh⁴ hi³ ga³liu⁴²ah³ Dios chieéy⁴ baá⁴ ba² ca³dsa³tia̱a̱² chieéy⁴ Espíritu chié̱y² Jesucristo nɨ³.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Ca̱a̱³ ba² nɨ³ jmɨ́yh³ naáy⁴ baáy⁴ jmɨ́yh³ ga³ji̱í̱y⁴ hi³ há⁴hé³ hi²cueeh⁴²á⁴ fáh⁴hiíh⁴. Naáy⁴ hi³ hu̱² hɨɨy³ dsɨy⁴ chieéy⁴ liáh³nɨ³ hi²liuy⁴² chiáh² Cristo duh³ hí⁴dah²jmeé⁴ gaáy³ chiáh² vih²chieéy⁴, gu³xɨ³ ba² hí⁴jú̱³á⁴ ha²xɨ² gɨh³ na³ji̱í̱h⁴á⁴ chieéy⁴ liáh³nɨ³.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ na³ji̱í̱h⁴á⁴, hi³ fáh⁴ hi³ Cristo ba² ja̱³ na³ji̱í̱h⁴á⁴, baáy⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴jú̱³á⁴, hi³ ma³tieéy⁴ bɨh¹ ruh³ ja̱³.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Joó⁴ liu³u²xɨ³ rúh⁴ na³ji̱í̱h⁴á⁴ mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ hi²jmeey⁴² gɨh¹ ta² chiáh² Ñúh³a² nɨ³. Hi³ja̱³ há⁴hé³ maay⁴ he² na²nɨ¹ jmɨ́yh³ dxú⁴ gɨh¹.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Gaáy³ ta² ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴ hi³ ta⁴hɨy⁴ chiáh² hi³ tú̱⁴ fi¹ la³, chiaah¹ naáy⁴ hi³ hu̱² hí⁴jú̱³á⁴ duh³ ya³güéy⁴ chia̱a̱h⁴²á² Cristo. Hi³ nɨ³ nɨ³ dxú⁴ gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Joó⁴ dxú⁴ gɨh¹ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ hi³ hi²güey⁴² gɨh¹ voó³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Hi³ja̱³ nɨ³ jmɨ́yh³ ga³ji̱í̱y⁴ hi³ hi²güey⁴² gɨh¹ voó³ chia̱a̱h⁴²á² niaá⁴ah³, duh³ hí⁴lí̱³ah³ gɨh¹ dxú⁴ chiáh² hi³ ca³gua³taá³ah³ nɨ³ baáy⁴ duh³ hí⁴jé⁴ gɨh¹ há²ah³.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ mɨ² ma³dxaá²á⁴ ca̱á̱h³ xi² niaah⁴²ah³ nɨ³ mɨ²ja̱³ ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ hí⁴jé⁴ há²ah³ chiáh² Cristo dxɨ́⁴liaa³²á⁴ jniá³.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Joó⁴ ga³jmee⁴ hi²ñí³ah³ xiaa³dsaa³² liáh³xɨ³ ga³he⁴ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Cristo nɨ³. Duh³ xɨ³ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ ha²xɨ² haá², joó⁴ hi²nuuy⁴² liáh³bií⁴ chia̱á̱²ah³ hi³ niaah⁴²ah³ xiaa³dsaa³² baáy⁴ na³cu̱h⁴ah³ dxú⁴ cáh³ti³². Naáy⁴ hi²nuuy⁴² hi³ ree³ ba² veyh³ jmee³ah³ ta² chiáh² juúh⁴ dxú⁴ hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Há⁴ hi³cuo³ah³ je² hí⁴dah²féyh² niaá⁴ah³ cáh³ti³² diáh⁴ hi³ na³chiy⁴ chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ duh³ hí⁴lii⁴ hi³ dsá⁴chi² diáh⁴. Joó⁴ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ nɨ³ hí⁴lii⁴ hi³ hí⁴sa̱³ah³ ba² dxú⁴. Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ liáh³ja̱³.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Chiaah¹ há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² hi³ ga³jmee⁴ dsá⁴taá³ah³ chiáh² Cristo nɨ³, ba² ga³jmee⁴ hí⁴chi̱í̱h² hí⁴beéh²ah³ vih²chiaah¹.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Hi³ja̱³ nɨ³ mɨ³cɨ̱h³beeh³²ah³ ja̱³ba² liáh³xɨ³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́h² gá⁴beéh²á⁴ jniá³, baáy⁴ ja̱³nɨ́⁴ ma³niuu³ah³ hi³ rúh⁴ cɨ̱h³beeh³²á⁴.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.